Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? |
ل-ا-ا--ا--أ---ال----؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
l----hā -- ta’ku--al-ka‘ka-?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Сыда тортыр зыкIэмышхырэр?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае. |
أ--اج -لى-ف-د-ن ا-وزن.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
a---j i-ā fa------l-w--n.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. |
أن- -ا آ---م لأن---ب--ج- --ى --ق---ال-زن.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a-- -ā-ak-l--a li--n-a-- b-----i---ā--nq-------azn.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр? |
ل-اذا ل- ---- الب--ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l--ādh--lā ---hrab--l-bī-a-?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. |
ل---زال----ي--ع-ي--لق-اد-.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
lā--azāl----a‘-y-an-‘-la-y- ------āda-.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. |
أنا ل--أ-ربه لأ---ل--يز-ل -ت-ي---ل- -لقياد-.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
ana lā as-ra-u-- l-’---a- ---ya-āl-y--a---yan ‘--ayy--a---iyā---.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр? |
ل--ذا ل- ---ب-القهوة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
l----hā lā-t-sh----al-qa-w--?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Ар чъыIэ. |
إن-ا-با---.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
in-a-ā--ā---a-.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Ар чъыIэ.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. |
لا أ-ربه ل-ن- -ارد.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
l- ash-a---- li’-nna----ā-idah.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Сыда щай узыкIемышъорэр? |
لم--- -- ت--- -لشا-؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
li-ādhā-lā -as--a-----shāy?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Сыда щай узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп. |
ليس-لد--سك-.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
l-y-- ----yy- su-k--.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. |
لا---ربه ل--ه --- -د- -كر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
lā ---r--uh- ------an---ay-a--a-a-ya-suk-a-.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? |
ل-ا----ا -أك--ا--س--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l----h- -ā -a’----al-ḥ---’?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. |
ل--أط---.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-m aṭ--bh-.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. |
-- --- ا--س-- -أن- لم-أ-ل-ها.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā ā-ul----ḥ--ā--l-’a-nī ----aṭl-b-ā.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр? |
--ا----ت-كل -للح-؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l--ā-lā-ta--u--al-l-ḥm?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц). |
أ------تي.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
an- ----tī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц).
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. |
لا-آ-ل--ل--- -----نب--ي.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā ā-ul ---l-ḥm l-’-nna-ī na----.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|