Libri i frazës

sq Nё bankё   »   uz Bankda

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Nё bankё

60 [oltmish]

Bankda

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Uzbekisht Luaj Më shumë
Dua tё hap njё llogari bankare. M-n h--ob-oc-m--c-iman. M__ h____ o____________ M-n h-s-b o-h-o-c-i-a-. ----------------------- Men hisob ochmoqchiman. 0
Urdhёroni pashaportёn time. Mana -en--g-p-s----i-. M___ m_____ p_________ M-n- m-n-n- p-s-o-t-m- ---------------------- Mana mening pasportim. 0
Kjo ёshtё adresa ime. Va--u --n-n-----z-lim. V_ b_ m_____ m________ V- b- m-n-n- m-n-i-i-. ---------------------- Va bu mening manzilim. 0
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. M-n -i--b-mga ----kiri---qchi--n. M__ h________ p__ k______________ M-n h-s-b-m-a p-l k-r-t-o-c-i-a-. --------------------------------- Men hisobimga pul kiritmoqchiman. 0
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. M-- h--ob-mdan-pul--ec-i- o---qchiman. M__ h_________ p__ y_____ o___________ M-n h-s-b-m-a- p-l y-c-i- o-m-q-h-m-n- -------------------------------------- Men hisobimdan pul yechib olmoqchiman. 0
Dua tё marr kopjet e llogarisё. M-- -ank-koc-ir-al--ini ----o-c--ma-. M__ b___ k_____________ y____________ M-n b-n- k-c-i-m-l-r-n- y-g-o-c-i-a-. ------------------------------------- Men bank kochirmalarini yigmoqchiman. 0
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. Me- s-yo-a--c---i-i n-q---il-o-c--ma-. M__ s______ c______ n___ q____________ M-n s-y-h-t c-e-i-i n-q- q-l-o-c-i-a-. -------------------------------------- Men sayohat chekini naqd qilmoqchiman. 0
Sa tё larta janё tarifat? Tol---a- -an-ha--k yuqori? T_______ q________ y______ T-l-v-a- q-n-h-l-k y-q-r-? -------------------------- Tolovlar qanchalik yuqori? 0
Ku tё firmos? Qa---a---zo--shi--ke-a-? Q_____ i_________ k_____ Q-e-d- i-z-l-s-i- k-r-k- ------------------------ Qaerda imzolashim kerak? 0
Po pres njё transfertё nga Gjermania. Men---rmaniy-d-n --an---- ku-----an. M__ G___________ t_______ k_________ M-n G-r-a-i-a-a- t-a-s-e- k-t-a-m-n- ------------------------------------ Men Germaniyadan transfer kutyapman. 0
Urdhёroni numrin e llogarisё. M-na men-n- -isob-raq--im. M___ m_____ h____ r_______ M-n- m-n-n- h-s-b r-q-m-m- -------------------------- Mana mening hisob raqamim. 0
A kane mbёrritur lekёt? P-l --ld--i? P__ k_______ P-l k-l-i-i- ------------ Pul keldimi? 0
Dua tё thyej kёto lekё. Me--bu-pu-ni--lm-sh----o-c-iman. M__ b_ p____ a__________________ M-n b- p-l-i a-m-s-t-r-o-c-i-a-. -------------------------------- Men bu pulni almashtirmoqchiman. 0
Mё duhen dollarë amerikan. M---- A--h d--la-i -erak M____ A___ d______ k____ M-n-a A-S- d-l-a-i k-r-k ------------------------ Menga AQSh dollari kerak 0
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. I-t--o-- me-ga-k-c--- h-s-b-k-to-la--i be-in-. I_______ m____ k_____ h_______________ b______ I-t-m-s- m-n-a k-c-i- h-s-b-k-t-b-a-n- b-r-n-. ---------------------------------------------- Iltimos, menga kichik hisob-kitoblarni bering. 0
A ka kёtu ndonjё bankomat? Bu-yerd- ban---at b-r--? B_ y____ b_______ b_____ B- y-r-a b-n-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda bankomat bormi? 0
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? Q--ch- --- -e---b o-is----iz m-m--n? Q_____ p__ y_____ o_________ m______ Q-n-h- p-l y-c-i- o-i-h-n-i- m-m-i-? ------------------------------------ Qancha pul yechib olishingiz mumkin? 0
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? Q---- kr---- kar-al-ri--n--oyd-l--is------ -u-kin? Q____ k_____ k___________ f_______________ m______ Q-y-i k-e-i- k-r-a-a-i-a- f-y-a-a-i-h-n-i- m-m-i-? -------------------------------------------------- Qaysi kredit kartalaridan foydalanishingiz mumkin? 0

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…