Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   uz Mehmonxonada - shikoyatlar

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [yigirma sakkiz]

Mehmonxonada - shikoyatlar

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Uzbekisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. D-sh ---l-may-p-i. D___ i____________ D-s- i-h-a-a-a-t-. ------------------ Dush ishlamayapti. 0
S’del ujё i ngrohtё. I--i- --- yo-q. I____ s__ y____ I-s-q s-v y-‘-. --------------- Issiq suv yo‘q. 0
A mund ta rregulloni? B----t--a--b-b--- ---s--mi? B___ t______ b___ o________ B-n- t-z-t-b b-r- o-a-i-m-? --------------------------- Buni tuzatib bera olasizmi? 0
S’ka telefon nё dhomё. Xona-a-t-le--- --q. X_____ t______ y___ X-n-d- t-l-f-n y-q- ------------------- Xonada telefon yoq. 0
S’ka televizor nё dhomё. X-nada-t---viz-r-y-q. X_____ t________ y___ X-n-d- t-l-v-z-r y-q- --------------------- Xonada televizor yoq. 0
Dhoma s’ka ballkon. Xona-a ba---- yo-. X_____ b_____ y___ X-n-d- b-l-o- y-q- ------------------ Xonada balkon yoq. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. Xo-a-ju----hovqi-li. X___ j___ s_________ X-n- j-d- s-o-q-n-i- -------------------- Xona juda shovqinli. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. X--a -ud--k-c-ik. X___ j___ k______ X-n- j-d- k-c-i-. ----------------- Xona juda kichik. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. Xona-j--a-q--o-g-. X___ j___ q_______ X-n- j-d- q-r-n-i- ------------------ Xona juda qorongi. 0
Ngrohja nuk funksionon. Is---sh--shl--ayapt-. I______ i____________ I-i-i-h i-h-a-a-a-t-. --------------------- Isitish ishlamayapti. 0
Kondicioneri nuk funksionon. Ha-o---v--g-c---is----a-----. H___ s_________ i____________ H-v- s-v-t-i-h- i-h-a-a-a-t-. ----------------------------- Havo sovutgichi ishlamayapti. 0
Televizori ёshtё i prishur. T-l--iz-r-b-zi--an. T________ b________ T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzilgan. 0
Nuk mё pёlqen. M------oqmadi. M____ y_______ M-n-a y-q-a-i- -------------- Menga yoqmadi. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. B--m-n--c--n--u-a q-m-a-. B_ m__ u____ j___ q______ B- m-n u-h-n j-d- q-m-a-. ------------------------- Bu men uchun juda qimmat. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? Si--- -r-o-r---b-r-r---rs- --qmi? S____ a_______ b____ n____ y_____ S-z-a a-z-n-o- b-r-r n-r-a y-q-i- --------------------------------- Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? Bu---r-- yos-lar----o-xonasi b---i? B_ y____ y______ y__________ b_____ B- y-r-a y-s-l-r y-t-q-o-a-i b-r-i- ----------------------------------- Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? Bu -e--a --q-n -e--onx----bo--i? B_ y____ y____ m_________ b_____ B- y-r-a y-q-n m-h-o-x-n- b-r-i- -------------------------------- Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? B- ye--a-res-o----b---i? B_ y____ r_______ b_____ B- y-r-a r-s-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda restoran bormi? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!