Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   ps رنګونه

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [ څورلس ]

14 [ څورلس ]

رنګونه

رنګونه

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Pashto Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. و-وره-س-ی-ه د-. و____ س____ د__ و-و-ه س-ی-ه د-. --------------- واوره سپینه ده. 0
ر--و-ه ر_____ ر-ګ-ن- ------ رنګونه
Dielli ёshtё i verdhё. ل-ر--ېړ-د-. ل__ ژ__ د__ ل-ر ژ-ړ د-. ----------- لمر ژېړ دی. 0
رن---ه ر_____ ر-ګ-ن- ------ رنګونه
Portokalli ёshtё portokalli. نارن- ---ن---د-. ن____ ن_____ د__ ن-ر-ج ن-ر-ج- د-. ---------------- نارنج نارنجي دی. 0
و---ه-س-ی-ه د-. و____ س____ د__ و-و-ه س-ی-ه د-. --------------- واوره سپینه ده.
Qershia ёshtё e kuqe. ال-چه س----. ا____ س_ د__ ا-و-ه س- د-. ------------ الوچه سر ده. 0
و-ور- س-ی-ه --. و____ س____ د__ و-و-ه س-ی-ه د-. --------------- واوره سپینه ده.
Qielli ёshtё blu. آ---ن----ي---. آ____ ن___ د__ آ-م-ن ن-ل- د-. -------------- آسمان نیلي دی. 0
و-----س---ه -ه. و____ س____ د__ و-و-ه س-ی-ه د-. --------------- واوره سپینه ده.
Bari ёshtë i gjelbërt. وا-ه---ه-د-. و___ ش__ د__ و-ښ- ش-ه د-. ------------ واښه شنه ده. 0
ل-ر ژې---ی. ل__ ژ__ د__ ل-ر ژ-ړ د-. ----------- لمر ژېړ دی.
Toka ёshtё kafe. ځ----ن-وار--ده. ځ___ ن_____ د__ ځ-ک- ن-و-ر- د-. --------------- ځمکه نسواري ده. 0
ل-------دی. ل__ ژ__ د__ ل-ر ژ-ړ د-. ----------- لمر ژېړ دی.
Reja ёshtё gri. و--ځ--- د-. و___ خ_ د__ و-ې- خ- د-. ----------- ورېځ خړ دی. 0
ل-- -ې- --. ل__ ژ__ د__ ل-ر ژ-ړ د-. ----------- لمر ژېړ دی.
Rrotat janё tё zeza. ټایر-ن----ر-دي. ټ______ ت__ د__ ټ-ی-و-ه ت-ر د-. --------------- ټایرونه تور دي. 0
ن---- نار--ي -ی. ن____ ن_____ د__ ن-ر-ج ن-ر-ج- د-. ---------------- نارنج نارنجي دی.
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. واو-ه -ه-ر-- ----سپ--. و____ څ_ ر__ د__ س____ و-و-ه څ- ر-ګ د-؟ س-ی-. ---------------------- واوره څه رنګ ده؟ سپین. 0
نا--ج نار--ي -ی. ن____ ن_____ د__ ن-ر-ج ن-ر-ج- د-. ---------------- نارنج نارنجي دی.
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. د-ل-ر-------- -ی----ړ. د ل__ ک__ ر__ د__ ژ___ د ل-ر ک-م ر-ګ د-؟ ژ-ړ- ---------------------- د لمر کوم رنګ دی؟ ژیړ. 0
ن---- ن--ن-- دی. ن____ ن_____ د__ ن-ر-ج ن-ر-ج- د-. ---------------- نارنج نارنجي دی.
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. نا--جي کوم--نګ---؟--ا----. ن_____ ک__ ر__ د__ ن______ ن-ر-ج- ک-م ر-ګ د-؟ ن-ر-ج-. -------------------------- نارنجي کوم رنګ دی؟ نارنجي. 0
āloça-s---a ā____ s_ d_ ā-o-a s- d- ----------- āloça sr da
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. چیر- ک----نګ --؟ س--. چ___ ک__ ر__ د__ س___ چ-ر- ک-م ر-ګ د-؟ س-ر- --------------------- چیری کوم رنګ دی؟ سور. 0
āl-ç- -- -a ā____ s_ d_ ā-o-a s- d- ----------- āloça sr da
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. آ-م-----م-ر-- --ي؟-آبي. آ____ ک__ ر__ ل___ آ___ آ-م-ن ک-م ر-ګ ل-ي- آ-ي- ----------------------- آسمان کوم رنګ لري؟ آبي. 0
āloç- sr-da ā____ s_ d_ ā-o-a s- d- ----------- āloça sr da
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. و-ښه-څ- ر------- ---. و___ څ_ ر__ ل___ ش___ و-ښ- څ- ر-ګ ل-ي- ش-ن- --------------------- واښه څه رنګ لري؟ شین. 0
آس-ا- -ی---د-. آ____ ن___ د__ آ-م-ن ن-ل- د-. -------------- آسمان نیلي دی.
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. د--مک----ګ څ---ی؟-نصوا--. د ځ___ ر__ څ_ د__ ن______ د ځ-ک- ر-ګ څ- د-؟ ن-و-ر-. ------------------------- د ځمکې رنګ څه دی؟ نصواري. 0
آس--- ------ی. آ____ ن___ د__ آ-م-ن ن-ل- د-. -------------- آسمان نیلي دی.
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. ا-ر------ رن----؟ خړ. ا____ ک__ ر__ د__ خ__ ا-ر-ځ ک-م ر-ګ د-؟ خ-. --------------------- اورېځ کوم رنګ دی؟ خړ. 0
آ---ن--ی-- --. آ____ ن___ د__ آ-م-ن ن-ل- د-. -------------- آسمان نیلي دی.
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. ټای-ون- کو- --- --؟----. ټ______ ک__ ر__ د__ ت___ ټ-ی-و-ه ک-م ر-ګ د-؟ ت-ر- ------------------------ ټایرونه کوم رنګ دي؟ تور. 0
و-ښ--ش-ه --. و___ ش__ د__ و-ښ- ش-ه د-. ------------ واښه شنه ده.

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!