Jezikovni vodič

sl Ogled mesta   »   vi Thăm quan thành phố

42 [dvainštirideset]

Ogled mesta

Ogled mesta

42 [Bốn mươi hai]

Thăm quan thành phố

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina vietnamščina Igraj Več
Je tržnica ob nedeljah odprta? C-ợ--ó -ở-c-- c-ủ-nh--------? C__ c_ m_ c__ c__ n___ k_____ C-ợ c- m- c-a c-ủ n-ậ- k-ô-g- ----------------------------- Chợ có mở cửa chủ nhật không? 0
Je sejem ob ponedeljkih odprt? T---n --- /-hội c---c- m---ử- thứ -ai kh-n-? T____ l__ / h__ c__ c_ m_ c__ t__ h__ k_____ T-i-n l-m / h-i c-ợ c- m- c-a t-ứ h-i k-ô-g- -------------------------------------------- Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không? 0
Je razstava ob torkih odprta? C-ộ--t-ưn----y-có-mở--ử- --ứ -a k--ng? C___ t____ b__ c_ m_ c__ t__ b_ k_____ C-ộ- t-ư-g b-y c- m- c-a t-ứ b- k-ô-g- -------------------------------------- Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không? 0
Je živalski vrt ob sredah odprt? Sở--h- -- -- cửa -hứ -ư k--ng? S_ t__ c_ m_ c__ t__ t_ k_____ S- t-ú c- m- c-a t-ứ t- k-ô-g- ------------------------------ Sở thú có mở cửa thứ tư không? 0
Je muzej ob četrtkih odprt? V--n-bả- -à-- c---ở---- -h--nă- ----g? V___ b__ t___ c_ m_ c__ t__ n__ k_____ V-ệ- b-o t-n- c- m- c-a t-ứ n-m k-ô-g- -------------------------------------- Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không? 0
Je galerija ob petkih odprta? Ph-ng-tran--có--ở c-a--hứ--áu-không? P____ t____ c_ m_ c__ t__ s__ k_____ P-ò-g t-a-h c- m- c-a t-ứ s-u k-ô-g- ------------------------------------ Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không? 0
Se sme fotografirati? Đư---p--p ---p---h--h-ng? Đ___ p___ c___ ả__ k_____ Đ-ợ- p-é- c-ụ- ả-h k-ô-g- ------------------------- Được phép chụp ảnh không? 0
Je treba plačati vstopnino? Có--hả- --ả--iền --- --a k-ông? C_ p___ t__ t___ v__ c__ k_____ C- p-ả- t-ả t-ề- v-o c-a k-ô-g- ------------------------------- Có phải trả tiền vào cửa không? 0
Koliko stane vstopnica? V- và----- --- nhi-u tiề-? V_ v__ c__ b__ n____ t____ V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Obstaja popust za skupine? Có---ả- giá--à-h-------óm---ôn-? C_ g___ g__ d___ c__ n___ k_____ C- g-ả- g-á d-n- c-o n-ó- k-ô-g- -------------------------------- Có giảm giá dành cho nhóm không? 0
Obstaja popust za otroke? Có ---m-g-á ---h ch- trẻ-e----ô-g? C_ g___ g__ d___ c__ t__ e_ k_____ C- g-ả- g-á d-n- c-o t-ẻ e- k-ô-g- ---------------------------------- Có giảm giá dành cho trẻ em không? 0
Obstaja popust za študente? C- -iả--giá -à-h c-o-s-nh-vi-n --ông? C_ g___ g__ d___ c__ s___ v___ k_____ C- g-ả- g-á d-n- c-o s-n- v-ê- k-ô-g- ------------------------------------- Có giảm giá dành cho sinh viên không? 0
Kakšna zgradba je to? Đ---là-t-a--h--gì? Đ__ l_ t__ n__ g__ Đ-y l- t-a n-à g-? ------------------ Đây là tòa nhà gì? 0
Kako stara je ta zgradba? To--nhà ----xây -ao-lâu-r-i? T__ n__ n__ x__ b__ l__ r___ T-à n-à n-y x-y b-o l-u r-i- ---------------------------- Toà nhà này xây bao lâu rồi? 0
Kdo je zgradil to zgradbo? Ai -----y--ự-- to----à--à-? A_ đ_ x__ d___ t__ n__ n___ A- đ- x-y d-n- t-à n-à n-y- --------------------------- Ai đã xây dựng toà nhà này? 0
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) Tô- -ua- tâm đế- -iế- t-úc. T__ q___ t__ đ__ k___ t____ T-i q-a- t-m đ-n k-ế- t-ú-. --------------------------- Tôi quan tâm đến kiến trúc. 0
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) Tôi qu-------đ-n -ỹ th-ậ-. T__ q___ t__ đ__ m_ t_____ T-i q-a- t-m đ-n m- t-u-t- -------------------------- Tôi quan tâm đến mỹ thuật. 0
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) T-i quan-t-m-đến--ộ----ạ. T__ q___ t__ đ__ h__ h___ T-i q-a- t-m đ-n h-i h-ạ- ------------------------- Tôi quan tâm đến hội hoạ. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -