Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [അറുപത്തിരണ്ട്]

62 [arupathirandu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

chodyangal chodikkuka 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Malayalam Joaca Mai mult
a învăţa പ----കാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
c-odya---l ch--ikkuka 1 c_________ c_________ 1 c-o-y-n-a- c-o-i-k-k- 1 ----------------------- chodyangal chodikkuka 1
Învaţă elevii mult? വിദ്യാ--്--കൾ-ഒര-പ-ട- --ിക്ക------്-ോ? വി_______ ഒ___ പ________ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ ഒ-ു-ാ-് പ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾ ഒരുപാട് പഠിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
chod----a- cho-i---ka-1 c_________ c_________ 1 c-o-y-n-a- c-o-i-k-k- 1 ----------------------- chodyangal chodikkuka 1
Nu, ei învaţă puţin. ഇ-്ല--അ-- കുറ-----പ--ക്---്-ു. ഇ___ അ__ കു___ പ______ ഇ-്-, അ-ർ ക-റ-്-് പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------ ഇല്ല, അവർ കുറച്ച് പഠിക്കുന്നു. 0
pa-i---n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
a întreba ചോ--ക--ുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
p----kan p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Îl întrebaţi des pe profesor? ന-ങ്ങ--പലപ്പ-ഴു- -ീ-്--ോ-് ----ക്-ാറുണ്--? നി___ പ____ ടീ____ ചോ_______ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ട-ച-ച-ോ-് ച-ദ-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------------------ നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ടീച്ചറോട് ചോദിക്കാറുണ്ടോ? 0
pa---k-n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Nu, nu îl întreb des. ഇല്ല,-ഞാൻ--വ-ോട-----്പോ--ം---ദിക-കാറില-ല. ഇ___ ഞാ_ അ___ പ____ ചോ_______ ഇ-്-, ഞ-ൻ അ-ന-ട- പ-പ-പ-ഴ-ം ച-ദ-ക-ക-റ-ല-ല- ----------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ അവനോട് പലപ്പോഴും ചോദിക്കാറില്ല. 0
vi-y--r-hi-a----u--du-pa---k--n-nd-? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
a răspunde മറു--ി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
v--y--r--ikal or-p-du---d----n-u-do? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Răspundeţi, vă rog. ദ--ായ--മറ-പടി ---ു. ദ___ മ___ പ___ ദ-വ-യ- മ-ു-ട- പ-യ-. ------------------- ദയവായി മറുപടി പറയു. 0
vi-yaarthi--l oru------adi----n-nd-? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Răspund. ഞാൻ ഉ----- പ----. ഞാ_ ഉ___ പ___ ഞ-ൻ ഉ-്-ര- പ-യ-ം- ----------------- ഞാൻ ഉത്തരം പറയും. 0
i--a,--v-- -u---h----di-ku--u. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
a lucra ജോലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
ill-- -v-- -u-a-hu---di--u---. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
El tocmai lucrează? അവൻ-ഇ-്--ൾ ജോ-----യ-യുന്ന-ണ-ട-? അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_______ അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------------- അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
i---, a-ar--u-a-------i---n-u. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
Da, el tocmai lucrează. അ-െ--അവ---പ്പ----ോ-- --യ്യു---ു. അ__ അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_____ അ-െ- അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------- അതെ, അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
cho--kk-ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
a veni വരൂ വ_ വ-ൂ --- വരൂ 0
c---i----a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Veniţi? വ-ണോ? വ___ വ-ണ-? ----- വരണോ? 0
c-o-i--uka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Da, venim imediat. അ-െ--ഞ-്-ൾ അ---െ--ന----ഉ--ടാ--ം. അ__ ഞ___ അ__ ത__ ഉ____ അ-െ- ഞ-്-ൾ അ-ി-െ ത-്-െ ഉ-്-ാ-ു-. -------------------------------- അതെ, ഞങ്ങൾ അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 0
nin--l---la-p------te-turo---c-o-i-----und-? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
a locui താ-സ--്ക-ന്-ു താ______ ത-മ-ി-്-ു-്-ു ------------- താമസിക്കുന്നു 0
n--g-- -al---o-h-m ---tu-od- chod--k--r--d-? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Locuiţi în Berlin? നിങ്-ൾ--െർ-ിനി---ാമ--ക്--ന-ന-ണ-ട-? നി___ ബെ____ താ_________ ന-ങ-ങ- ബ-ർ-ി-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ ബെർലിനിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-n-a- -alap--zh-m------r--- -h-dikk---u--o? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Da, locuiesc în Berlin. അത-, ഞ---ബ-ർല-നി-ാണ---ാമ-ിക്--ന-നത്. അ__ ഞാ_ ബെ_____ താ________ അ-െ- ഞ-ൻ ബ-ർ-ി-ി-ാ-് ത-മ-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------ അതെ, ഞാൻ ബെർലിനിലാണ് താമസിക്കുന്നത്. 0
illa, --a---ava-odu p----p----m-ch-d---a-----a. i____ n____ a______ p__________ c______________ i-l-, n-a-n a-a-o-u p-l-p-o-h-m c-o-i-k-a-i-l-. ----------------------------------------------- illa, njaan avanodu palappozhum chodikkaarilla.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.