Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esloveno Tocar mais
Que gravata você usou? K---no k-avat- si -me-(---na--e-i? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Que carro você comprou? K--š------o--i kup-l-a-? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Que jornal você assinou? K-k-e- -a--pi---i-n---či-(a)? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Quem você viu? Koga -t- ---el-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Quem você encontrou? K-ga s-- -reča-i? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Quem você reconheceu? Ko-a -te-p-e--z--li? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Quando você se levantou? K-a--s----s--li? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Quando você começou? K-aj-------če-i? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Quando você terminou? Kda- -te konč-li? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Por que é que acordou? Za-aj --e s--z-u-i--? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Por que é que se tornou professor? Z-kaj -----o----- -čit--j? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Por que é que pegou um táxi? Za--j---- -zel- taks-? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
De onde você veio? Odkod st- -r--li? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Para onde você foi? Kam--t---li? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Onde você esteve? K---s-e -i--? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
A quem você ajudou? Ko-u-s-----a-a-(a)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Para quem você escreveu? Ko-- -- -i-a-(--? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Para quem você respondeu? Ko-u -i-o-g---ril(--? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...