Guia de conversação

px No cinema   »   sl V kinu

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

45 [petinštirideset]

V kinu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esloveno Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. R--------e- -i šli-(šl-- v kino. R___ (_____ b_ š__ (____ v k____ R-d- (-a-e- b- š-i (-l-) v k-n-. -------------------------------- Radi (Rade) bi šli (šle) v kino. 0
Hoje tem um bom filme em cartaz. D--es-j- ---s-or-du ----obe- -i--. D____ j_ n_ s______ e_ d____ f____ D-n-s j- n- s-o-e-u e- d-b-r f-l-. ---------------------------------- Danes je na sporedu en dober film. 0
O filme é um lançamento. To -e -is-o--o- -i--. T_ j_ č____ n__ f____ T- j- č-s-o n-v f-l-. --------------------- To je čisto nov film. 0
Onde fica a bilheteria? Kj--je--l-----a? K__ j_ b________ K-e j- b-a-a-n-? ---------------- Kje je blagajna? 0
Ainda tem lugares? A---s- -e--ros---m-s--? A__ s_ š_ p_____ m_____ A-i s- š- p-o-t- m-s-a- ----------------------- Ali so še prosta mesta? 0
Quanto custam os ingressos? Ko--k---tanejo v-to-n-c-? K_____ s______ v_________ K-l-k- s-a-e-o v-t-p-i-e- ------------------------- Koliko stanejo vstopnice? 0
Quando começa a sessão? K--- se --č-e ---d--a-a? K___ s_ z____ p_________ K-a- s- z-č-e p-e-s-a-a- ------------------------ Kdaj se začne predstava? 0
Quanto tempo demora o filme? Ka-o--ol-o----ja -i--? K___ d____ t____ f____ K-k- d-l-o t-a-a f-l-? ---------------------- Kako dolgo traja film? 0
Pode se reservar ingressos? A----e--a-ko--ez-----a-v--op---e? A__ s_ l____ r________ v_________ A-i s- l-h-o r-z-r-i-a v-t-p-i-e- --------------------------------- Ali se lahko rezervira vstopnice? 0
Eu quero me sentar atrás. R-d(a- bi-s----(a- -----. R_____ b_ s_______ z_____ R-d-a- b- s-d-l-a- z-d-j- ------------------------- Rad(a) bi sedel(a) zadaj. 0
Eu quero me sentar à frente. Rad-a) -----d-l----------j. R_____ b_ s_______ s_______ R-d-a- b- s-d-l-a- s-r-d-j- --------------------------- Rad(a) bi sedel(a) spredaj. 0
Eu quero me sentar no meio. R-d(-)--- ----l(a- v-s--d-n-. R_____ b_ s_______ v s_______ R-d-a- b- s-d-l-a- v s-e-i-i- ----------------------------- Rad(a) bi sedel(a) v sredini. 0
O filme foi emocionante. Fil- je b---n----. F___ j_ b__ n_____ F-l- j- b-l n-p-t- ------------------ Film je bil napet. 0
O filme não foi cansativo. Film n- b-- -olgo-asen. F___ n_ b__ d__________ F-l- n- b-l d-l-o-a-e-. ----------------------- Film ni bil dolgočasen. 0
Mas o livro do filme foi melhor. Ve--a- -- -i-----j---, p- ka---i je--i--p-s-et-f--m, b-ljša. V_____ j_ b___ k______ p_ k_____ j_ b__ p_____ f____ b______ V-n-a- j- b-l- k-j-g-, p- k-t-r- j- b-l p-s-e- f-l-, b-l-š-. ------------------------------------------------------------ Vendar je bila knjiga, po kateri je bil posnet film, boljša. 0
O que achou da música? K---na -e ---a glasb-? K_____ j_ b___ g______ K-k-n- j- b-l- g-a-b-? ---------------------- Kakšna je bila glasba? 0
O que achou dos atores? K----i--o --l-----a-c-? K_____ s_ b___ i_______ K-k-n- s- b-l- i-r-l-i- ----------------------- Kakšni so bili igralci? 0
Havia legendas em inglês? S--b-li podna--o-i-v -ngle-čini? S_ b___ p_________ v a__________ S- b-l- p-d-a-l-v- v a-g-e-č-n-? -------------------------------- So bili podnaslovi v angleščini? 0

Língua e música

A música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas...