Dlaczego pan / pani nie przyjdzie?
તુ--ક-- -થી-આવ--?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
ka-īka ---y----r--1
k_____ n____ k___ 1
k-ṁ-k- n-ā-a k-r- 1
-------------------
kaṁīka nyāya karō 1
Dlaczego pan / pani nie przyjdzie?
તું કેમ નથી આવતો?
kaṁīka nyāya karō 1
Pogoda jest taka brzydka.
હ-ામાન ખૂબ ખ-ાબ --.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
t-----m--nath---v---?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Pogoda jest taka brzydka.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
tuṁ kēma nathī āvatō?
Nie przyjdę, ponieważ pogoda jest taka brzydka.
હું-આ---રહ્ય----ી--ા---ક- હવા-----ૂબ -ર-- --.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
tuṁ--ēma---thī-āv--ō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Nie przyjdę, ponieważ pogoda jest taka brzydka.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
tuṁ kēma nathī āvatō?
Dlaczego on nie przyjdzie?
ત- -ે- નથ--આવત-?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
tuṁ kēma nath--ā-atō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Dlaczego on nie przyjdzie?
તે કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
Nie został zaproszony.
તેન--આમંત-રણ-ન--.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
H--ā-----kh--a-kha--ba-c--.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
Nie został zaproszony.
તેને આમંત્રણ નથી.
Havāmāna khūba kharāba chē.
On nie przyjdzie, bo nie został zaproszony.
ત--આ--- ન-ી ક-રણ--ે તે-ે -----------.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
H-vām--a-kh----kh-r-------.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
On nie przyjdzie, bo nie został zaproszony.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Havāmāna khūba kharāba chē.
Dlaczego nie przyjdziesz?
તું ક-મ નથી --ત-?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
Havāmāna ---ba-kha--ba-chē.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
Dlaczego nie przyjdziesz?
તું કેમ નથી આવતો?
Havāmāna khūba kharāba chē.
Nie mam czasu.
મ--ી -ાસ--સમ- -થી.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
H-- -v--r-hyō n-thī----a----ē-h-vā-ān--khū-a k--r-ba---ē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Nie mam czasu.
મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Nie przyjdę, bo nie mam czasu.
હું આવી -હ્-ો --- ક--ણ-ક- --ર--પા-ે -મય --ી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-ṁ-āvī -ahy---a--------ṇ---- havā---- khūb----ar-ba-chē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Nie przyjdę, bo nie mam czasu.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Dlaczego nie zostaniesz?
ત-- કે- -થ--ર-ે-ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
H-- āvī--ah-- -at-ī-k----a k- -avām-n- khūba k--rā-a---ē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Dlaczego nie zostaniesz?
તમે કેમ નથી રહેતા
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Muszę jeszcze popracować.
મા-- ક---ક-વું---.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
Tē kē-a ----- ā-a-ō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
Muszę jeszcze popracować.
મારે કામ કરવું છે.
Tē kēma nathī āvatō?
Nie zostanę, ponieważ muszę jeszcze popracować.
હ-ં ર-કાઈ-ર-્-------કારણ -ે -ા-- ----કામ-ક----ું છ-.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Tē---ma nath- ā-a--?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
Nie zostanę, ponieważ muszę jeszcze popracować.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Tē kēma nathī āvatō?
Dlaczego pan / pani już idzie?
તમે-કેમ--તા --્યા---?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Tē -ēma--at-ī--vat-?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
Dlaczego pan / pani już idzie?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tē kēma nathī āvatō?
Jestem zmęczony / zmęczona.
હ-ં થ--્-ો---.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Tēn- ām-ntr-ṇ- n----.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
Jestem zmęczony / zmęczona.
હું થાક્યો છુ.
Tēnē āmantraṇa nathī.
Idę, bo jestem zmęczony / zmęczona.
હું -ત---હ--ો --ં કા-- --------ાકી --ો -ુ-.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Tē-----antra-a -a--ī.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
Idę, bo jestem zmęczony / zmęczona.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Tēnē āmantraṇa nathī.
Dlaczego pan / pani już jedzie?
ત---ક-મ--લા-- છો?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
T-nē------raṇa-n-th-.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
Dlaczego pan / pani już jedzie?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tēnē āmantraṇa nathī.
Jest już późno.
મોડું--ઈ ---ં-છે.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
T--āv-t- -at-- k-r--- -- t--ē ā--n---ṇ- na--ī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Jest już późno.
મોડું થઈ ગયું છે.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Jadę, ponieważ jest już późno.
હું------ચ--વ-- --ં---------મો--- -ઈ ગય-ં છે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Tē -v--- n---ī--ā-----k- --nē---a-t---a ---hī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Jadę, ponieważ jest już późno.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.