Rozmówki

pl Umówione spotkanie   »   gu નિમણૂક

24 [dwadzieścia cztery]

Umówione spotkanie

Umówione spotkanie

24 [ચોવીસ]

14 [Cauda]

નિમણૂક

raṅgō

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gudżarati Bawić się Więcej
Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus? શ-ં તમ- બ-----ી ગ--? શું ત_ બ_ ચૂ_ ગ__ શ-ં ત-ે બ- ચ-ક- ગ-ા- -------------------- શું તમે બસ ચૂકી ગયા? 0
raṅ-ō r____ r-ṅ-ō ----- raṅgō
Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny. હુ---ડ-ા--લાક---ત--ી-ર-- --ઈ -હ-ય---ું. હું અ__ ક___ તા_ રા_ જો_ ર__ છું_ હ-ં અ-ધ- ક-ા-થ- ત-ર- ર-હ જ-ઈ ર-્-ો છ-ં- --------------------------------------- હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. 0
r-ṅgō r____ r-ṅ-ō ----- raṅgō
Nie masz przy sobie komórki? શુ--ત-ા-- સા---સેલ-ફોન નથ-? શું ત__ સા_ સે_ ફો_ ન__ શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-લ ફ-ન ન-ી- --------------------------- શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? 0
ba-ap---s-ph-d- ---. b______ s______ c___ b-r-p-a s-p-ē-a c-ē- -------------------- barapha saphēda chē.
Następnym razem bądź punktualnie! આ-લી----- સ---- બનો! આ__ વ__ સ____ બ__ આ-લ- વ-ત- સ-ય-ર બ-ો- -------------------- આગલી વખતે સમયસર બનો! 0
ba-apha -a--ē-- ch-. b______ s______ c___ b-r-p-a s-p-ē-a c-ē- -------------------- barapha saphēda chē.
Następnym razem weź taksówkę! આ--ી વખતે --ક્સ- --! આ__ વ__ ટે__ લો_ આ-લ- વ-ત- ટ-ક-સ- લ-! -------------------- આગલી વખતે ટેક્સી લો! 0
b-----a--aph--- c--. b______ s______ c___ b-r-p-a s-p-ē-a c-ē- -------------------- barapha saphēda chē.
Następnym razem weź parasol! આ--- વ--- છ--ર- -ાવ-! આ__ વ__ છ__ લા__ આ-લ- વ-ત- છ-્-ી લ-વ-! --------------------- આગલી વખતે છત્રી લાવો! 0
Sū-ya-pī-ō --ē. S____ p___ c___ S-r-a p-ḷ- c-ē- --------------- Sūrya pīḷō chē.
Jutro mam wolne. આવત--કા-------છ---ં છુ-. આ__ કા_ હું છૂ_ છું_ આ-ત- ક-લ- હ-ં છ-ટ-ં છ-ં- ------------------------ આવતી કાલે હું છૂટું છું. 0
Sūry- -ī-- chē. S____ p___ c___ S-r-a p-ḷ- c-ē- --------------- Sūrya pīḷō chē.
Możemy się jutro spotkać? ક-લે મળી-ું? કા_ મ___ ક-લ- મ-ી-ુ-? ------------ કાલે મળીશું? 0
S-rya--ī-- chē. S____ p___ c___ S-r-a p-ḷ- c-ē- --------------- Sūrya pīḷō chē.
Przykro mi, jutro nie mogę. મન- --ફ--ર-ો- હું -ા-- --ીં-----શ---. મ_ મા_ ક___ હું કા_ ન_ ક_ શ__ મ-ે મ-ફ ક-જ-, હ-ં ક-લ- ન-ી- ક-ી શ-ુ-. ------------------------------------- મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. 0
N------ n--aṅg-----. N______ n______ c___ N-r-ṅ-ī n-r-ṅ-ī c-ē- -------------------- Nāraṅgī nāraṅgī chē.
Masz jakieś plany na weekend? શુ--ત---ી ---ે --સપ્તા--ંતની----ન- -ે? શું ત__ પા_ આ સ_____ યો__ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- આ સ-્-ા-ા-ત-ી ય-જ-ા છ-? -------------------------------------- શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? 0
Nā-aṅ-- -ā--ṅgī ch-. N______ n______ c___ N-r-ṅ-ī n-r-ṅ-ī c-ē- -------------------- Nāraṅgī nāraṅgī chē.
A może jesteś już umówiony / umówiona? અથ-ા--મ--- -ાસે -હેલ-થ-----ા--ખ -ે? અ__ ત__ પા_ પ___ જ તા__ છે_ અ-વ- ત-ા-ી પ-સ- પ-ે-ે-ી જ ત-ર-ખ છ-? ----------------------------------- અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? 0
Nā---g- n--aṅg- --ē. N______ n______ c___ N-r-ṅ-ī n-r-ṅ-ī c-ē- -------------------- Nāraṅgī nāraṅgī chē.
Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend. હુ- સ--ન --ુ---ું ક---પ-ે --------------મળી-. હું સૂ__ ક_ છું કે આ__ સ____ અં_ મ___ હ-ં સ-ચ- ક-ુ- છ-ં ક- આ-ણ- સ-્-ા-ન- અ-ત- મ-ી-. --------------------------------------------- હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. 0
C--ī lā-- --ē. C___ l___ c___ C-r- l-l- c-ē- -------------- Cērī lāla chē.
Urządzimy piknik? શ---આપણ- ----િક----શુ-? શું આ__ પિ___ ક___ શ-ં આ-ણ- પ-ક-િ- ક-ી-ુ-? ----------------------- શું આપણે પિકનિક કરીશું? 0
C-rī----a --ē. C___ l___ c___ C-r- l-l- c-ē- -------------- Cērī lāla chē.
Pojedziemy na plażę? શ-ં---ણ- બ-ચ પ--જ--ુ-? શું આ__ બી_ પ_ જ___ શ-ં આ-ણ- બ-ચ પ- જ-શ-ં- ---------------------- શું આપણે બીચ પર જઈશું? 0
C-r--l-la-c-ē. C___ l___ c___ C-r- l-l- c-ē- -------------- Cērī lāla chē.
Pojedziemy w góry? શુ- આપણ--પર-વ-ો -ર -ઈ-? શું આ__ પ___ પ_ જ___ શ-ં આ-ણ- પ-્-ત- પ- જ-એ- ----------------------- શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? 0
Ākāś- --d-ḷ----ē. Ā____ v_____ c___ Ā-ā-a v-d-ḷ- c-ē- ----------------- Ākāśa vādaḷī chē.
Odbiorę cię z biura. હું-----ઓફ--મા----ઉ-ાડ- ---. હું ત_ ઓ____ ઉ__ લ___ હ-ં ત-ે ઓ-િ-મ-ં-ી ઉ-ા-ી લ-શ- ---------------------------- હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. 0
Āk-śa--ādaḷ- c--. Ā____ v_____ c___ Ā-ā-a v-d-ḷ- c-ē- ----------------- Ākāśa vādaḷī chē.
Odbiorę cię z domu. હું--ને ઘરેથી--- -ઈશ. હું ત_ ઘ__ લ_ જ___ હ-ં ત-ે ઘ-ે-ી લ- જ-શ- --------------------- હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. 0
Ā-āśa---da-- c--. Ā____ v_____ c___ Ā-ā-a v-d-ḷ- c-ē- ----------------- Ākāśa vādaḷī chē.
Odbiorę cię z przystanku autobusowego. હું -મ----- સ--ોપ ---લ- જ--. હું ત__ બ_ સ્__ પ_ લ_ જ___ હ-ં ત-ન- બ- સ-ટ-પ પ- લ- જ-શ- ---------------------------- હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. 0
G-ā-a-l-l-ṁ----. G____ l____ c___ G-ā-a l-l-ṁ c-ē- ---------------- Ghāsa līluṁ chē.

Wskazówki do nauki języków obcych

Nauka nowego języka jest zawsze mozolna. Wymowa, reguły gramatyczne i słownictwo wymagają dużo dyscypliny. Są jednak różne metody, które ułatwiają naukę! Ważne jest przy tym pozytywne myślenie. Ciesz się więc z nowego języka i nowych doświadczeń! To, od czego zaczniesz, jest z reguły obojętne. Wyszukaj tematu, który szczególnie Cię interesuje. Rozsądnie jest skupić się najpierw na słuchaniu i mówieniu. Potem czytaj i pisz teksty. Poznaj system, który pasuje do Ciebie i Twojej codzienności. Przymiotników możesz uczyć się wraz z ich przeciwieństwami. Albo rozwiesić po mieszkaniu karteczki ze słówkami. Podczas sportu i w samochodzie możesz uczyć się z plików audio. Jeśli jakiś dany temat przychodzi Ci z trudem, przerwij. Zrób sobie przerwę lub ucz się czegoś innego! W ten sposób nie stracisz ochoty do dalszej nauki. Rozwiązywanie krzyżówek w nowym języku jest dobrą zabawą. Urozmaicenie przynoszą filmy w języku obcym. Z obcojęzycznych gazet uczysz się wiele o kraju i ludziach. W internecie jest wiele ćwiczeń, które są uzupełnieniem Twoich książek. Znajdź przyjaciół, którzy też mają radość z nauki języków. Nie ucz się nigdy nowych treści oddzielnie, ale zawsze w kontekście! Powtarzaj wszystko regularnie! W ten sposób Twój mózg dobrze utrwali sobie materiał. Kto ma dosyć teorii, powinien spakować walizki! Nigdzie nauka nie jest tak efektywna jak wśród rodzimych użytkowników języka. W podróży możesz prowadzić dziennik ze swoimi doświadczeniami. Najważniejsze jest jednak: nigdy się nie poddawaj!
Czy wiedziałeś?
W języku koreańskim mówi około 75 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Korei Północnej i Południowej. Ale również w Chinach i Japonii występują mniejszości koreańskie. Jest jeszcze kwestią sporną, do jakiej rodziny językowej należy koreański. Podział Korei daje się zauważyć też w języku obu tych krajów. Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego. Mieszkańcy Korei Północnej tych słów często nie rozumieją. Języki standardowe obu krajów dostosowane są do obecnych dialektów głównych miast. Inną cechą szczególną języka koreańskiego jest jego dokładność. Język wskazuje na przykład na to, jakie wzajemne stosunki mają mówcy. Występuje zatem wiele form grzecznościowych i wiele różnych pojęć do krewnych. W koreańskim używa się pisma literowego. Pojedyncze litery skaładane są jako sylaby w wyimaginowanych kwadratach. Szczególnie interesujące są spółgłoski, które przez swoją formę funkcjonują jak obrazki. Pokazują, w jakiej pozycji przy wymowie są usta, język, podniebienie i gardło.