Rozmówki

pl Liczebniki   »   gu ગણતરી

7 [siedem]

Liczebniki

Liczebniki

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gudżarati Bawić się Więcej
Liczę: હુ--ગણ-ં -ું: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
huṁ -aṇuṁ ---ṁ: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
jeden, dwa, trzy એ- બ- ત્રણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ē-- -- -r-ṇa Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Liczę do trzech. હ-ં-ત--ણ ગણ-ં છું. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
h-ṁ -ra-a-g-ṇ------ṁ. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Liczę dalej: હ-- ગણ-ર- રા--- છ-ં: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
Hu--g---t--- r-k-uṁ---uṁ: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
cztery, pięć, sześć, ચ-ર- ---ચ, છ, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
Cā----pā--c-,-c-a, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
siedem, osiem, dziewięć સ-ત-આ- નવ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
sā-a ---a n--a s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Ja liczę. હુ- ગણું -ું હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
huṁ ga-u---huṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Ty liczysz. ત-ે--ણ--ી--રો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
tam------t-----arō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
On liczy. ક--યુ-. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
k---u-. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Jeden. Pierwszy. એક.-પહે---. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ē--- P--ē-uṁ. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Dwa. Drugi. બે---ી--. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
Bē. ----. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Trzy. Trzeci. ત્રણ. ત-રીજો. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
Traṇa.--rī--. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Cztery. Czwarty. ચાર.--ો-ું. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
Cāra.--ōthu-. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Pięć. Piąty. પાં-- પ-ં-મુ-. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
P--̄ca.--ā-̄---uṁ. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Sześć. Szósty. છ.-છ-્ઠ-. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
Cha--C-----h-. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Siedem. Siódmy. સ-ત. --ત--. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
S--a. -ā----. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Osiem. Ósmy. આઈ- --મ-ં. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Ā---Āṭh--u-. Ā__ Ā_______ Ā-. Ā-h-m-ṁ- ------------ Āī. Āṭhamuṁ.
Dziewięć. Dziewiąty. નવ----મ-. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
N-v---N-----. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Myślenie a język

Myślenie zależy również od naszego języka. Podczas myślenia "rozmawiamy" z samym sobą. Tym samym nasz język wpływa na nasze postrzeganie rzeczy. Ale czy wszyscy możemy to samo myśleć mimo różnych języków? Czy może myślimy inaczej, ponieważ mówimy też inaczej? Każdy naród ma swoje własne słownictwo. W niektórych językach brakuje określonych słów. Są narody, które nie rozróżniają zielonego od niebieskiego. Ludzie używają na te dwa kolory tego samego słowa. I gorzej rozpoznają kolory niż inne kraje! Nie potrafią zidentyfikować odcieni ani kolorów mieszanych. Mają problemy z ich opisaniem. Inne języki mają bardzo mało liczebników. Osoby, które posługują się nimi, liczą o wiele gorzej. Istnieją również języki, które nie znają słów lewo i prawo . Ludzie mówią tam o północy i południu, zachodzie i wschodzie. Potrafią bardzo dobrze orientować się geograficznie. Pojęć prawo i lewo jednak nie rozumieją. Oczywiście nie tylko język wpływa na nasze myślenie. Również środowisko i codzienność kształtują nasze myśli. Jaką rolę odgrywa więc język? Czy ogranicza nasze myślenie? Czy może mamy tylko słowa na to, o czym też myślimy? Co jest przyczyną, a co skutkiem? Wszystkie te pytania pozostają jeszcze bez odpowiedzi. Zajmują neurologów i językoznawców. Temat dotyczy jednak nas wszystkich… Jesteś tym, co mówisz?!
Czy wiedziałeś?
Język duński jest językiem ojczystym ok. 5 milionów ludzi. Należy do północnogermańskiej grupy językowej. Oznacza to, że jest spokrewniony ze szwedzkim i norweskim. Słownictwo tych trzech języków jest niemalże identyczne. Kto zna jeden z nich, zrozumie też pozostałe. Dlatego też niektórzy wątpią w to, że języki skandynawskie są różne. Mogłyby być tylko regionalnymi odmianami jednego języka. Sam duński ma też wiele różnych dialektów. Jednak są one coraz częściej wypierane przez język standardowy. Za to powstają nowe dialekty szczególnie w miejskich obszarach Danii. Nazywane są socjolektami. Przy socjolektach wymowa zdradza wiek i status społeczny osoby mówiącej. Ten fenomen jest typowy dla języka duńskiego. W innych językach nie jest to tak bardzo widoczne. Ale to sprawia, że duński jest szczególnie fascynujący…