वाक्प्रयोग पुस्तक

mr परिचय, ओळख   »   hy ծանոթանալ

३ [तीन]

परिचय, ओळख

परिचय, ओळख

3 [երեք]

3 [yerek’]

ծանոթանալ

tsanot’anal

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी Armenian प्ले अधिक
नमस्कार! Ո-ջո-յն! Ո_______ Ո-ջ-ւ-ն- -------- Ողջույն! 0
Vogh--yn! V________ V-g-j-y-! --------- Voghjuyn!
नमस्कार! Բա-ի --! Բ___ օ__ Բ-ր- օ-! -------- Բարի օր! 0
B----or! B___ o__ B-r- o-! -------- Bari or!
आपण कसे आहात? Ո՞նց ե---Ի-չպ-՞----: Ո___ ե__ Ի______ ե__ Ո-ն- ե-: Ի-չ-ե-ս ե-: -------------------- Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: 0
V-՞-t-’ --s -nch’-e-- y-s V______ y__ I________ y__ V-՞-t-’ y-s I-c-’-e-s y-s ------------------------- VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
आपण युरोपहून आला / आल्या आहात का? Դո-ք --րոպա-ի----ք: Դ___ Ե________ ե___ Դ-ւ- Ե-ր-պ-յ-ց ե-ք- ------------------- Դուք Եվրոպայից ե՞ք: 0
D--- --v---a-i--- ----’ D___ Y___________ y____ D-k- Y-v-o-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
आपण अमेरीकेहून आला / आल्या आहात का? Դո-ք--մ-րիկ--ի- ե՞-: Դ___ Ա_________ ե___ Դ-ւ- Ա-ե-ի-ա-ի- ե-ք- -------------------- Դուք Ամերիկայից ե՞ք: 0
D--’-A-er-ka-i--’-ye՞k’ D___ A___________ y____ D-k- A-e-i-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
आपण आशियाहून आला / आल्या आहात का? Դո---Աս-այից ե-ք: Դ___ Ա______ ե___ Դ-ւ- Ա-ի-յ-ց ե-ք- ----------------- Դուք Ասիայից ե՞ք: 0
D--’---ia-its-----k’ D___ A________ y____ D-k- A-i-y-t-’ y-՞-’ -------------------- Duk’ Asiayits’ ye՞k’
आपण कोणत्या हॉटेलमध्ये राहिला / राहिल्या आहात? Ո-ր հյո-ր-ն-ցո-մ-ե- --ւ- ապր--մ: Ո__ հ___________ ե_ Դ___ ա______ Ո-ր հ-ո-ր-ն-ց-ւ- ե- Դ-ւ- ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: 0
V-՞r h-ura--t-’u--ye-’ -uk’-a---m V___ h___________ y___ D___ a____ V-՞- h-u-a-o-s-u- y-k- D-k- a-r-m --------------------------------- VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
आपल्याला इथे येऊन किती दिवस झाले? Ինչ-ա---ժ--անա- -,----ա----- ե-: Ի______ ժ______ է_ ո_ ա_____ ե__ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ա-ս-ե- ե-: -------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: 0
I-c--k--՞n--ha--na-----vo---ys-eg- --k’ I_________ z_______ e_ v__ a______ y___ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r a-s-e-h y-k- --------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
आपण इथे किती दिवस राहणार? Ի-չ---- --ման-կ----ա---յ-տե-: Ի______ ժ______ կ____ ա______ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ կ-ն-ք ա-ս-ե-: ----------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: 0
In-h-k--՞n -hama--k --na-- --st--h I_________ z_______ k_____ a______ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- k-n-k- a-s-e-h ---------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
आपल्याला इथे आवडले का? Ձ---դու՞ր - գալ-- -յստ--: Ձ__ դ____ է գ____ ա______ Ձ-զ դ-ւ-ր է գ-լ-ս ա-ս-ե-: ------------------------- Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: 0
Dze----՞r --gali--a---egh D___ d___ e g____ a______ D-e- d-՞- e g-l-s a-s-e-h ------------------------- Dzez du՞r e galis aystegh
आपण इथे सुट्टीसाठी आला / आल्या आहात का? Ձ-- արձ--ո-րդն--յստե՞ղ--ք-ան----նո-մ Ձ__ ա_________ ա______ ե_ ա_________ Ձ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ա-ս-ե-ղ ե- ա-ց-ա-ն-ւ- ------------------------------------ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում 0
Dz-------a-urd--ay--e՞g- --k’-----’k-t----m D___ a_________ a_______ y___ a____________ D-e- a-d-a-u-d- a-s-e-g- y-k- a-t-’-a-s-n-m ------------------------------------------- Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
कृपया आपण कधीतरी येऊन मला भेटा! Ա-ցե----ի--! Ա______ ի___ Ա-ց-լ-ք ի-ձ- ------------ Այցելեք ինձ! 0
Ay-s-y-lek’ i---! A__________ i____ A-t-’-e-e-’ i-d-! ----------------- Ayts’yelek’ indz!
हा माझा पत्ता आहे. Սա-իմ---ս-են է: Ս_ ի_ հ_____ է_ Ս- ի- հ-ս-ե- է- --------------- Սա իմ հասցեն է: 0
Sa i---a-t--y-n-e S_ i_ h________ e S- i- h-s-s-y-n e ----------------- Sa im hasts’yen e
आपण एकमेकांना उद्या भेटू या का? Կ---ն-ե-------ը: Կ_________ վ____ Կ-ե-ն-ե-ն- վ-ղ-: ---------------- Կտեսնվե՞նք վաղը: 0
Kt------n-’-v-ghy K__________ v____ K-e-n-e-n-’ v-g-y ----------------- Ktesnve՞nk’ vaghy
माफ करा, मी अगोदरच काही कार्यक्रम ठरविले आहेत. Ցա--ւ- եմ- բա---վ----ո-ր-շ-պլ-ն--ր ո----: Ց_____ ե__ բ___ վ___ ո____ պ______ ո_____ Ց-վ-ւ- ե-, բ-յ- վ-ղ- ո-ր-շ պ-ա-ն-ր ո-ն-մ- ----------------------------------------- Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: 0
T-’-v-m y--- -a--s’---gh--uri-- ------r unem T______ y___ b_____ v____ u____ p______ u___ T-’-v-m y-m- b-y-s- v-g-y u-i-h p-a-n-r u-e- -------------------------------------------- Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
बरं आहे! येतो आता! Ց-եսո-թյ-ւ-! Ց___________ Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
T--------yun! T____________ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
नमस्कार! येतो आता! भेटुय़ा पुन्हा! Ցտե--ւթ-ու-! Ց___________ Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
T-’t-s------! T____________ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
लवकरच भेटू या! Ա-ա-ժմ! Ա______ Ա-ա-ժ-! ------- Առայժմ! 0
Arr-y---! A________ A-r-y-h-! --------- Arrayzhm!

वर्णमाला

आपण भाषांद्वारे संवाद साधू शकतो. आपण काय विचार करतो आणि आपल्या भावनांबद्दल आपण इतरांना सांगतो. लेखनामध्ये देखील हे कार्य आहे. बहुतांश भाषांकरीता लेखनासाठी लिपी आहे. जे आपण लिहितो त्यात अक्षरे असतात. ही अक्षरे/वर्ण वैविध्यपूर्ण असू शकतात. लेखन हे सर्वाधिक अक्षरांपासूनच बनलेले असते. या अक्षरांमुळे वर्णमाला तयार होते. एक वर्णमाला म्हणजे चित्रलेखीय चिन्हांचा संच आहे. हे वर्ण शब्द स्वरूपामध्ये जोडण्यासाठी विशिष्ट नियम आहेत. प्रत्येक अक्षराचे ठरलेले उच्चारण आहे. "वर्णमाला" हे पद ग्रीक भाषेमधून येते. तिथे, पहिल्या दोन अक्षरांना "अल्फा" आणि "बीटा" म्हटले जाते. संपूर्ण इतिहासामध्ये अनेक प्रकारच्या वर्णमाला आहेत. लोक जास्तीतजास्त 3,000 वर्षांपूर्वीपासून वर्ण वापरत होते. तत्पूर्वी, वर्ण म्हणजे जादुई चिन्हे होती. केवळ काही लोकांनाच फक्त त्याचा अर्थ माहीत असे. नंतर, वर्णांनी त्यांचे चिन्हात्मक स्वरूप गमावले. आज, अक्षरांना काहीच अर्थ नाही आहे. त्यांना तेव्हाच अर्थ प्राप्त होतो जेव्हा ते इतर अक्षरांशी जोडले जातात. चायनीज भाषेतील वर्ण वेगळ्या पद्धतीने कार्य करतात. ते चित्रासारखे असायचे आणि त्यांचा अर्थ चित्रांतूनच वर्णन केला जात असे. जेव्हा आपण लिहितो तेव्हा आपण आपले विचार लिपीबद्ध करतो. एखाद्या विषयाचे ज्ञान नोंदवण्यासाठी आपण वर्ण वापरतो. वर्णमालेचे लिपीतून मजकुरात रुपांतर करण्यास आपला मेंदू शिकला आहे. वर्ण शब्द होतात, शब्द कल्पना होतात. या प्रकारे, एक मजकूर हजारो वर्षे टिकून राहू शकतो. आणि तरीही समजू शकतो.