ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავი 3   »   hy ածականներ 3

80 [ოთხმოცი]

ზედსართავი 3

ზედსართავი 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
მას ძაღლი ჰყავს. Ն--շ-ւն--ւ--: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
a---k--ne- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
ძაღლი დიდია. Շո-նը-մ----: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
a--a-an----3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
მას დიდი ძაღლი ჰყავს. Նա ----շո-ն ունի: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
N---hun-uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
მას სახლი აქვს. Ն- տու---ւն-: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N- -h-- u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
სახლი პატარაა. Տ--նը ---ր--: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
Na sh-n---i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
მას პატარა სახლი აქვს. Նա-փոքր--ուն----ի: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Shun- --t--e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
ის სასტუმროში ცხოვრობს. Նա--յո-ր--ո-ում-- -պր---: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Shun----t--e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
სასტუმრო იაფია. Հյ-----ոցը--ժա--է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
S-u-- m--s e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. Ն- -պ--ւ- է-է-ան--յ-ւր--ո-ո-մ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
N--me-- --u--u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
მას მანქანა ჰყავს. Ն- ---ե-ա--ւ-ի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N- -e-- -------i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
მანქანა ძვირია. Մե-ենան թան--է: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
N- mets---u----i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. Ն---ա-կ ---ե---ու-ի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na--u- uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
ის რომანს კითხულობს. Նա --- --կ-ր---մ: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
N- tu- --i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
რომანი მოსაწყენია. Վե-------րա-ի է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
Na --n u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. Նա մ--ձ---ր-լի--ե--է-կար---մ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
T-ny--’------e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
ის ფილმს უყურებს. Նա -ի-- է---յու-: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
T--- p’--k---e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
ფილმი საინტერესოა. Ֆ---ը--ե-ա-ր-իր -: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
Tun- -’vok-r-e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
ის საინტერესო ფილმს უყურებს. Նա մի-հե--ք---ր-ֆ--մ - նա-ու-: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
Na--’--k-r tun-u-i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

სამეცნიერო ენა

სამეცნიერო ენა დამოუკიდებელ ენას წარმოადგენს. ის სპეციალიზებული დისკუსიებისთვის გამოიყენება. ის ასევე სამეცნიერო პუბლიკაციებში გამოიყენება. უწინ ერთგვაროვანი სამეცნიერო ენები არსებობდა. ევროკავშირში სამეცნიერო ენა დიდი ხნის განმავლობაში იყო ლათინური. მეორეს მხრივ, დღეს ყველაზე მნიშვნელოვანი სამეცნიერო ენა ინგლისურია. აკადემიური ენები ერთგვარი დიალექტია. ისინი ბევრ სპეციფიურ ტერმინს შეიცავს. მათი ყველაზე მნიშვნელოვანი თვისებებია სტანდარტიზაცია და ფორმალიზაცია. ამბობენ, რომ მეცნიერები განგებ ლაპარაკობენ გაუგებრად. როდესაც რაღაც ძნელად გასაგებია, ის უფრო ჭკვიანურად გვეჩვენება. თუმცა მეცნიერება ხშირად იღებს ორიენტაციას ჭეშმარიტებაზე . ამიტომ ის ნეიტრალურ ენას უნდა იყენებდეს. ამ შემთხვევაში მიუღებელია რიტორიკული ელემენტები ან ფერადოვანი მეტყველება. მაგრამ არსებობს ზედმეტად გადატვირთული ენის ბევრი მაგალითი. და როგორც ჩანს, ადამიანს ძნელად გასაგები ენები ხიბლავს! კვლევები ადასტურებს, რომ ჩვენ უფრო რთულ ენებს ვენდობით. ექსპერიმენტის მონაწილეებს რამდენიმე კითხვაზე უნდა გაეცათ პასუხი. ეს გულისხმობდა შერჩევას რამდენიმე პასუხიდან. ზოგიერთი პასუხი ფორმულირებული იყო მარტივად, ზოგიერთი - უფრო რთულად. ექსპერიმენტის მონაწილეების უმრავლესობამ აირჩია უფრო რთული პასუხი. მაგრამ ეს არალოგიკური იყო! ექსპერიმენტის მონაწილეები ენით მოტყუვდნენ. მიუხედავად იმისა, რომ შინაარსი აბსურდული იყო, მათზე შთაბეჭდილება ფორმამ მოახდინა. თუმცა გართულებული ფორმით წერა ყოველთვის ხელოვნება არ არის. ადამიანს შეუძლია სწავლა, თუ როგორ გამოხატოს მარტივი შინაარსი კომპლექსური ენით. მეორეს მხრივ, რთული ცნებების მარტივად გადმოცემა არც ისე ადვილია. ამიტომ ზოგჯერ მარტივი ნამდვილად რთულია...