यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा |
-ن---- -ل-ه--ا-نمی-فهمم.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
--- -- ka--meh ra -e---fa-m---
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा |
-ن-ا-ن-ج--ه--ا--م-فه-م-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
-an-in -om--- ---nem--fah---.
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा |
-ن مع---آن-ر- ---فه-م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
--n--------- -a-------a--a--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
शिक्षक |
---م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-oale--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? |
ح-- -ع-م ر--م------؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
--r- moal---ra ----a-m-d--
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
-ل-------ر---و--مر-)----خ-ب---فه-م-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
-a-e-, ----har-------or---ra---oob--i-f--m-----
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
अध्यापिका |
-ا-- ---م
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k-aan-- --a---
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
अध्यापिका
خانم معلم
khaanom moalem
|
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? |
-ر-------م--م--- می-فه-ید؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
har-----anom m-al----- -----hmi-?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
-له- ح-ف-ا----ن- ر- -یفهمم-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
ba--h- -ar- -- -z----r--m--f-hm--.-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
लोग |
مر--
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m--do-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? |
ح--های ---- ر---یفه--د؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
har---a----a-do---a-mi--a-mid---
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ |
-ه- ح-ف--ی----ا -- -ی---خ-ب-نمی----م.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
---------h-a-e-a-n--- -a ziyad-k---b--e-i-fahmam.-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
सहेली |
-و-- د-تر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do-st do--t----
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
सहेली
دوست دختر
doost dokhtar
|
क्या आपकी कोई सहेली है? |
د-س- دخ-- داری--
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
-o--t dokhtar d-arid--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
क्या आपकी कोई सहेली है?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
जी हाँ, एक सहेली है |
ب-ه---ار--
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
-aleh- ----a----
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
जी हाँ, एक सहेली है
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
बेटी |
دخ-ر (فر--د-
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
do-h--- -fa-z-nd-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
बेटी
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
क्या आपकी कोई बेटी है? |
ش-ا--خ-ر------؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
--o--- d---ta--d-ar-d---
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
क्या आपकी कोई बेटी है?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है |
نه------م.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
neh- n-d-----.--
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|