Frazlibro

eo Neado 1   »   te నిరాకరణ 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [అరవై నాలుగు]

64 [Aravai nālugu]

నిరాకరణ 1

Nirākaraṇa 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. న------పదం అర--ంక-వ-ం-ల--ు నా_ ఆ ప_ అ_____ లే_ న-క- ఆ ప-ం అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- -------------------------- నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు 0
Ni-āk---ṇa 1 N_________ 1 N-r-k-r-ṇ- 1 ------------ Nirākaraṇa 1
Mi ne komprenas la frazon. న-క----వ-క-య- అర్థం-ావడం లేదు నా_ ఆ వా__ అ_____ లే_ న-క- ఆ వ-క-య- అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- ----------------------------- నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు 0
Ni-ā-a-aṇa 1 N_________ 1 N-r-k-r-ṇ- 1 ------------ Nirākaraṇa 1
Mi ne komprenas la signifon. న--- --న- -ర్థం -ర--ం----- లేదు నా_ దా_ అ__ అ_____ లే_ న-క- ద-న- అ-్-ం అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- ------------------------------- నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- ā--adaṁ---tha--āva-a-----u N___ ā p____ a____________ l___ N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------- Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
la instruisto అధ--ా-క--ు అ_____ అ-్-ా-క-డ- ---------- అధ్యాపకుడు 0
N--u-ā-padaṁ --t--ṅk--a--- lēdu N___ ā p____ a____________ l___ N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------- Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Ĉu vi komprenas la instruiston? అధ-యాపక-డ----ప--ి-ద---ర్థం-అవ-త--దా? అ_____ చె____ అ__ అ____ అ-్-ా-క-డ- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద-? ------------------------------------ అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
N------pa-aṁ artha-k-v-ḍaṁ-l--u N___ ā p____ a____________ l___ N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------- Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Jes, mi bone komprenas lin. అ----,----ు ------ప-ప---- అర-థం-అవుత--ది అ___ నా_ ఆ__ చె____ అ__ అ___ అ-ు-ు- న-క- ఆ-న చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద- ---------------------------------------- అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
Nā---- v--ya- -r---ṅkāv---ṁ l-du N___ ā v_____ a____________ l___ N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
la instruistino అధ-య-పక-ర--ు అ______ అ-్-ా-క-ర-ల- ------------ అధ్యాపకురాలు 0
N-ku-- vā-yaṁ---th-ṅ-ā---a---ē-u N___ ā v_____ a____________ l___ N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Ĉu vi komprenas la instruistinon? అధ్య-ప-ుర-లు -ెప్-ినద--అర-థం--వుతో-ద-? అ______ చె____ అ__ అ____ అ-్-ా-క-ర-ల- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద-? -------------------------------------- అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
Nā-- ---āk-aṁ ---h-ṅkāv-ḍa- l--u N___ ā v_____ a____________ l___ N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Jes, mi bone komprenas ŝin. అవును- నాకు ఆ-----ె-్-ి-ద- అ-్థ---వుత---ి అ___ నా_ ఆ__ చె____ అ__ అ___ అ-ు-ు- న-క- ఆ-ి- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద- ----------------------------------------- అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
N--u---n- -r-h-ṁ ---h-ṅkā----- -ēdu N___ d___ a_____ a____________ l___ N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ----------------------------------- Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
la homoj మ-ు--లు మ___ మ-ు-ు-ు ------- మనుషులు 0
Nā-u-d-ni-arth-ṁ arth-ṅkā-aḍaṁ----u N___ d___ a_____ a____________ l___ N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ----------------------------------- Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Ĉu vi komprenas la homojn? మీకు----షుల---ర-థం అవ---రా? మీ_ మ___ అ__ అ____ మ-క- మ-ు-ు-ు అ-్-ం అ-ు-ా-ా- --------------------------- మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? 0
N----dā-- ar-h-ṁ -rth--k-v---ṁ--ē-u N___ d___ a_____ a____________ l___ N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ----------------------------------- Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. ల-దు--నా-ు-వా---- -ంత-ా-అర్-ం--ారు లే__ నా_ వా__ అం__ అ__ కా_ ల-ద-, న-క- వ-ళ-ళ- అ-త-ా అ-్-ం క-ర- ---------------------------------- లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు 0
Ad-y-p--u-u A__________ A-h-ā-a-u-u ----------- Adhyāpakuḍu
la amikino స్-ేహ---రా-ు స్_____ స-న-హ-త-ర-ల- ------------ స్నేహితురాలు 0
A-hyā-ak--u A__________ A-h-ā-a-u-u ----------- Adhyāpakuḍu
Ĉu vi havas amikinon? మీ---స్న----ుర-లు ఉన-న--? మీ_ స్_____ ఉ____ మ-క- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-్-ద-? ------------------------- మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? 0
A-hy--a---u A__________ A-h-ā-a-u-u ----------- Adhyāpakuḍu
Jes, ja. అవ-----న-కు ఒ---్--హ-త-ర-ల- ---న-ి అ___ నా_ ఒ_ స్_____ ఉ___ అ-ు-ు- న-క- ఒ- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-్-ద- ---------------------------------- అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది 0
Adhyāp--uḍ- -e-pi---i-ar--aṁ --ut---ā? A__________ c________ a_____ a________ A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------- Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
la filino కూ-ురు కూ__ క-త-ర- ------ కూతురు 0
A---ā--kuḍu-cepp--a-- --t--- -vutōndā? A__________ c________ a_____ a________ A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------- Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
Ĉu vi havas filinon? మీ-- -ూ-------్---? మీ_ కూ__ ఉ____ మ-క- క-త-ర- ఉ-్-ద-? ------------------- మీకు కూతురు ఉన్నదా? 0
Ad-y-----ḍ- ceppin--i ar---- -vu---dā? A__________ c________ a_____ a________ A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------- Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
Ne, neniun. ల-ద-- నా-ు--ూత-రు లే-ు లే__ నా_ కూ__ లే_ ల-ద-, న-క- క-త-ర- ల-ద- ---------------------- లేదు, నాకు కూతురు లేదు 0
Avu--, -āku----n- ---pi-ad- ar-haṁ--vu-ō-di A_____ n___ ā____ c________ a_____ a_______ A-u-u- n-k- ā-a-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- ------------------------------------------- Avunu, nāku āyana ceppinadi arthaṁ avutōndi

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.