Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   ta ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

92 [தொண்ணூற்று இரண்டு]

92 [Toṇṇūṟṟu iraṇṭu]

ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tamilština Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. நீ-க-ற--ட- -ி----றா-் --்-- எ---க--க--ம். நீ கு___ வி____ எ__ எ___ கோ___ ந- க-ற-்-ை வ-ட-க-ற-ய- எ-்-ு எ-க-க- க-ப-்- ----------------------------------------- நீ குறட்டை விடுகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
s-p-ār-iṉeṭ--ḷās: --ṟu 2 s__ ā______ k____ E___ 2 s-p ā-ṭ-ṉ-ṭ k-ā-: E-ṟ- 2 ------------------------ sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. நீ -----ம்-ப---்--ுடி--கிற--்----று -ன--க- --ப--. நீ மி___ பி__ கு_____ எ__ எ___ கோ___ ந- ம-க-ு-் ப-ய-் க-ட-க-க-ற-ய- எ-்-ு எ-க-க- க-ப-்- ------------------------------------------------- நீ மிகவும் பியர் குடிக்கிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
sap ā-ṭ-ṉ-- -ḷ-s---ṉ-u 2 s__ ā______ k____ E___ 2 s-p ā-ṭ-ṉ-ṭ k-ā-: E-ṟ- 2 ------------------------ sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. ந- ம-----்-த-மத--- வ-ு--ற-ய் எ---ு-எ-க-----ோ---. நீ மி___ தா____ வ____ எ__ எ___ கோ___ ந- ம-க-ு-் த-ம-ம-க வ-ு-ி-ா-் எ-்-ு எ-க-க- க-ப-்- ------------------------------------------------ நீ மிகவும் தாமதமாக வருகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
nī ---a-ṭ----i----ṟ-y---ṟu--ṉa-ku -ō-am. n_ k_______ v________ e___ e_____ k_____ n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------- nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Myslím, že potřebuje lékaře. அவ--க்க---ரு -ர-த்துவ-் தேவ- -ன்-ு--ா-் ---ை-------். அ____ ஒ_ ம_____ தே_ எ__ நா_ நி______ அ-ன-க-க- ஒ-ு ம-ு-்-ு-ர- த-வ- எ-்-ு ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-. ----------------------------------------------------- அவனுக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
nī --ṟa--a- viṭ----āy---ṟ---ṉa-ku-kōpam. n_ k_______ v________ e___ e_____ k_____ n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------- nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Myslím, že je nemocný. அவ-- உடல-------்-ாமல் இருக்-ி-ான்-என----நான--ந--ைக-க-ற---. அ__ உ__ ந______ இ_____ எ__ நா_ நி______ அ-ன- உ-ல- ந-ம-ல-ல-ம-் இ-ு-்-ி-ா-் எ-்-ு ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- அவன் உடல் நலமில்லாமல் இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
n--k-ṟaṭṭ----iṭ-kiṟ-y ---u------u--ō-am. n_ k_______ v________ e___ e_____ k_____ n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------- nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Myslím, že teď spí. அவன----்சமய-----ங--ிக- க--்-- -ரு------ன- எ-்ற- ந-ன--ந-னை-்--றே-். அ__ இ_____ தூ___ கொ__ இ_____ எ__ நா_ நி______ அ-ன- இ-்-ம-ம- த-ங-க-க- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-் எ-்-ு ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------------------------ அவன் இச்சமயம் தூங்கிக் கொண்டு இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
Nī ------m --y-r-------iṟ-y e--u e-a--- kōpa-. N_ m______ p____ k_________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------------- Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. நாங்-ள- ந-்--கிற-ம் --ன- எங-கள் -களை-மணந-து----்வா---எ--று. நா___ ந_____ அ__ எ___ ம__ ம___ கொ___ எ___ ந-ங-க-் ந-்-ு-ி-ோ-் அ-ன- எ-்-ள- ம-ள- ம-ந-த- க-ள-வ-ன- எ-்-ு- ----------------------------------------------------------- நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் எங்கள் மகளை மணந்து கொள்வான் என்று. 0
N----kav------a- -u---k---y ---- -ṉakk------m. N_ m______ p____ k_________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------------- Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Doufáme, že má hodně peněz. நா-்-ள- -ம-ப--ிறோம்-----டம் -ி--ய-பண-் இ----கிறது என--ு. நா___ ந_____ அ____ நி__ ப__ இ_____ எ___ ந-ங-க-் ந-்-ு-ி-ோ-் அ-ன-ட-் ந-ற-ய ப-ம- இ-ு-்-ி-த- எ-்-ு- -------------------------------------------------------- நாங்கள் நம்புகிறோம் அவனிடம் நிறைய பணம் இருக்கிறது என்று. 0
N----kavu--p-y-- -u----iṟ-y-e--u -ṉa--u---p--. N_ m______ p____ k_________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------------- Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Doufáme, že je milionář. நா-்-ள்--ம்ப----ோ-் --ன- ஒ-- க-ட-ஸ-வர-் எ-்று. நா___ ந_____ அ__ ஒ_ கோ_____ எ___ ந-ங-க-் ந-்-ு-ி-ோ-் அ-ன- ஒ-ு க-ட-ஸ-வ-ன- எ-்-ு- ---------------------------------------------- நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் ஒரு கோடீஸ்வரன் என்று. 0
N- mi--vum--āmat--ā-- varu------eṉṟu -ṉa--- --pa-. N_ m______ t_________ v________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- -------------------------------------------------- Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. உ-்----மனை-ி-்-ு-ஒர--வ-பத்-- --்-ு------ிப்----ே-். உ___ ம____ ஒ_ வி___ எ__ கே________ உ-்-ள- ம-ை-ி-்-ு ஒ-ு வ-ப-்-ு எ-்-ு க-ள-வ-ப-ப-்-ே-்- --------------------------------------------------- உங்கள் மனைவிக்கு ஒரு விபத்து என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
Nī--ik-v-- ------mā-a-va---------ṉṟ---ṉakk--kō-am. N_ m______ t_________ v________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- -------------------------------------------------- Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. உ--கள்--ன--ி -ர-த-த---ம---ில் இரு-்கி-ார-----எ--ற- --ள்--ப்-ட்டே--. உ___ ம__ ம____ ம___ இ_______ எ__ கே________ உ-்-ள- ம-ை-ி ம-ு-்-ு- ம-ை-ி-் இ-ு-்-ி-ா-்-ள- எ-்-ு க-ள-வ-ப-ப-்-ே-்- ------------------------------------------------------------------- உங்கள் மனைவி மருத்துவ மனையில் இருக்கிறார்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
Nī -i---um-t-matamā-- va--kiṟ-- -ṉṟu---ak-u k--am. N_ m______ t_________ v________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- -------------------------------------------------- Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. உ----்-----ி ---ு---ம் சே--ாக-வ--்டது எ-்-ு க--்விப--ட---ன். உ___ வ__ மு____ சே_______ எ__ கே________ உ-்-ள- வ-்-ி ம-ழ-வ-ு-் ச-த-ா-ி-ி-்-த- எ-்-ு க-ள-வ-ப-ப-்-ே-்- ------------------------------------------------------------ உங்கள் வண்டி முழுவதும் சேதமாகிவிட்டது என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
A--ṉ---u-----m-rut-uvar t-va- -ṉṟu-n-ṉ n-ṉ---kiṟē-. A_______ o__ m_________ t____ e___ n__ n___________ A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------- Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
Těší mě, že jste přišel / přišla. ந-ங்--் -ந்-த-ல்-எ-க்க- -ி--ும் மகிழ-ச்ச-. நீ___ வ____ எ___ மி___ ம_____ ந-ங-க-் வ-்-த-ல- எ-க-க- ம-க-ு-் ம-ி-்-்-ி- ------------------------------------------ நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
Ava-u-ku -ru-m--ut-uvar ---a----ṟu--ā--n-ṉ--kk-ṟ-ṉ. A_______ o__ m_________ t____ e___ n__ n___________ A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------- Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
Těší mě, že máte zájem. நீ---ள--ஆர்வ-ாக ----த-ல் -ன-்--------ம--ம-ிழ்ச்--. நீ___ ஆ____ உ____ எ___ மி___ ம_____ ந-ங-க-் ஆ-்-ம-க உ-்-த-ல- எ-க-க- ம-க-ு-் ம-ி-்-்-ி- -------------------------------------------------- நீங்கள் ஆர்வமாக உள்ளதில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
Av---kk--o-------t-uv-r-tēvai-e--- nāṉ-ni-ai--i-ēṉ. A_______ o__ m_________ t____ e___ n__ n___________ A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------- Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
Těší mě, že chcete koupit ten dům. நீ-்க-்-வ--ு-வ---- ----ம-பு-ி-ீ-்கள் -ன-ப-ில- எனக--ு -க-ழ்-்சி. நீ___ வீ_ வா__ வி________ எ____ எ___ ம_____ ந-ங-க-் வ-ட- வ-ங-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ர-க-் எ-்-த-ல- எ-க-க- ம-ி-்-்-ி- --------------------------------------------------------------- நீங்கள் வீடு வாங்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 0
A-a---ṭ---nalamill-m-----u-kiṟ-ṉ-e----n-----ṉa-kkiṟ--. A___ u___ n___________ i________ e___ n__ n___________ A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
Obávám se, že poslední autobus už jel. ந--- ---ைக்---ே--, -டை---பஸ்---ய-------- என்-ு. நா_ நி______ க__ ப_ போ_____ எ___ ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-, க-ை-ி ப-் ப-ய-வ-ட-ட-ு எ-்-ு- ----------------------------------------------- நான் நினைக்கிறேன், கடைசி பஸ் போய்விட்டது என்று. 0
Ava- -ṭal n--a-i----al ir------ṉ --ṟ- --ṉ----a-k----ṉ. A___ u___ n___________ i________ e___ n__ n___________ A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. ந-ன் -ினை--க-றேன்----்--ரு --ட-- --------்-ச-ல்ல வேண்--ம- என---. நா_ நி________ ஒ_ வா__ வ____ செ__ வே___ எ___ ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-,-ா-் ஒ-ு வ-ட-ை வ-்-ி-ி-் ச-ல-ல வ-ண-ட-ம- எ-்-ு- ---------------------------------------------------------------- நான் நினைக்கிறேன்,நாம் ஒரு வாடகை வண்டியில் செல்ல வேண்டும் என்று. 0
A--- ---l--al--il---a- --u-k---ṉ e-ṟu-n---niṉ-ik---ēṉ. A___ u___ n___________ i________ e___ n__ n___________ A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. ந-ன- ந--ை------ன--என--ிடம்---ற--ு-மேல் --ம--இ-்-ை எ-்--. நா_ நி___________ இ___ மே_ ப__ இ__ எ___ ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-,-ன-ன-ட-் இ-ற-க- ம-ல- ப-ம- இ-்-ை எ-்-ு- -------------------------------------------------------- நான் நினைக்கிறேன்,என்னிடம் இதற்கு மேல் பணம் இல்லை என்று. 0
Avaṉ i--ama-a--t-ṅ--k-k-ṇ-u---ukkiṟ-ṉ e--- n-ṉ ni-ai-k---ṉ. A___ i________ t_____ k____ i________ e___ n__ n___________ A-a- i-c-m-y-m t-ṅ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Avaṉ iccamayam tūṅkik koṇṭu irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…