Knjiga fraza

bs Lica   »   ps خلک

1 [jedan]

Lica

Lica

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

ǩlk

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski paštu Igra Više
ja ز- ز_ ز- -- زه 0
ز- ز_ ز- -- زه
ja i ti ز- ا--ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
زه ا- -ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
nas dvoje مو-----ړه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
م---د--ړه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
on ه-ه ه__ ه-ه --- هغه 0
ه-ه ه__ ه-ه --- هغه
on i ona ه-ه--و دوی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
aǧa ā- doy a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
njih dvoje دو----ا-ه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
دوی-دو-ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
muškarac س-ی س__ س-ی --- سړی 0
سړی س__ س-ی --- سړی
žena ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه
dijete م-ش-م م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
ما-وم م____ م-ش-م ----- ماشوم
jedna porodica یوه کو--ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
ی---ک---ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
moja porodica ز-ا ---نۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
ز-ا ک-ر-ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
Мoja porodica je ovdje. ز-- ----ۍ -ل----ه. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
زم----رن--د-ته--ه. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
Ja sam ovdje. ز- د-ته --. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
ز- -لت----. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
Ti si ovdje. ت--- د--------. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
ت----د-ت- -اس-. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
On je ovdje i ona je ovdje. ه-- دل----ی-او-ه---دل-ه --. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
a-a dl----- -- -ǧa--lta da a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
Mi smo ovdje. م-ږ دلت----. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
مو- دل-- -و. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
Vi ste ovdje. تا-- د-ت--ی---. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
ت--- --ت--یاس-. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Oni su svi ovdje. د-ی ----دل-----. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
د-ی -ول -لته --. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

Jezicima protiv Alzheimera

Ko želi ostati oštrouman trebalo bi da uči jezike. Jezikne vještine štite od demencije. Brojne naučne studije su to potvrdile. Starost učenika pritom ne igra nikakvu ulogu. Jedino je važno da se mozak redono vježba. Učenjem riječi aktiviraju se različita područja mozga. Ta područja kontroliraju važne kognitivne procese. Stoga su osobe koje govore više jezika pažljivije. One posjeduju i veću sposobnost koncentracije. No višejezičnost ima još više prednosti. Višejezični govornici donose bolje odluke. Brže dolaze do nekog zaključka. To se dešava zato što je njihov mozak naučio birati. Njihov mozak uvijek zna najmanje dvije riječi za jednu stvar. Svaka od tih riječi predstavlja mogući izbor. Višejezični govornici stoga stalno moraju donositi odluke. Njihov mozak je uvježban da bira između više stvari. Taj trening ne potiče samo centar za govor. Mnoga područja mozga profitiraju od višejezičnosti. Jezičke vještine takođe predstavljaju i bolju kognitivnu kontrolu. Naravno, demencija se ne može spriječiti jezičkim vještinama. Ipak, bolest sporije napreduje kod višejezičkih govornika. Čini se da se njihov mozak bolje nosi s posljedicama. Simptomi demencije se slabije manifestiraju kod onih koji uče jezike. Zbunjenost i zaboravljivost su slabije izražene. Stoga i mladi i stari imaju jednako velike koristi od učenja jezika. I: sa svakim novim jezikom lakše je naučiti sljedeći jezik. Stoga bismo svi trebali posezati za rječnicima umjesto za lijekovima!
Da li ste to znali?
Albanski spada u indogermanske jezike. Ali nije u srodstvu ni s jednim drugim jezikom iz ove jezičke grupe. Još se ne zna kako je tačno albanski nastao. Danas se ovim jezikom uglavnom govori u Albaniji i na Kosovu. Za oko 6 miliona ljudi to je maternji jezik. Albanski se dijeli na dva velika dijalekta. Rijeka Škumbin je linija razdvajanja između sjevernog i južnoj narječja. U nekim tačkama se ova dva dijalekta značajno međusobno razlikuju. Pisani albanski jezik je stvoren tek u 20. vijeku. Albanski jezik koristi latinična slova. Gramatika liči djelimice gramatici grčkog i rumunskog jezika. Mogu se naći i paralele u južnoslavenskim jezicima. Sve ove sličnosti su sigurno rezultat kontakata između govornika ovih jezika. Ko se zanima za jezike, trebalo bi da obavezno uči albanski! To je zaista jedinstven jezik!