Размоўнік

be У рэстаране 1   »   ur ‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

29 [дваццаць дзевяць]

У рэстаране 1

У рэстаране 1

‫29 [انتیس]‬

unatees

‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

restaurant mein

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Гэты столік свабодны? ‫ک---یہ--یز-خ-ل--ہے؟‬ ‫___ ی_ م__ خ___ ہ___ ‫-ی- ی- م-ز خ-ل- ہ-؟- --------------------- ‫کیا یہ میز خالی ہے؟‬ 0
re---u-a----e-n r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. ‫مجھ--م----چاہی-‬ ‫____ م___ چ_____ ‫-ج-ے م-ن- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے مینو چاہیے‬ 0
r-sta--a-t---in r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Што Вы можаце параіць? ‫-پ م-ھے------شو-ہ ----گ--‬ ‫__ م___ ک__ م____ د__ گ___ ‫-پ م-ھ- ک-ا م-و-ہ د-ں گ-؟- --------------------------- ‫آپ مجھے کیا مشورہ دیں گے؟‬ 0
kya--eh----z -----i-h--? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. ‫-ج-ے ای- -ئ---چا-یے‬ ‫____ ا__ ب___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ب-ی- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک بئیر چاہیے‬ 0
k-- ye--mai-----al- hai? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. ‫مجھے پان----م-ر- -اٹ- -اہ-ے‬ ‫____ پ___ / م___ و___ چ_____ ‫-ج-ے پ-ن- / م-ر- و-ٹ- چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے پانی / منرل واٹر چاہیے‬ 0
k-------m-i- kh--l----i? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. ‫-جھے-ا-ر-ج ج-س چاہ--‬ ‫____ ا____ ج__ چ_____ ‫-ج-ے ا-ر-ج ج-س چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے اورنج جوس چاہیے‬ 0
muj---m-ino c--h-ye m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. ‫مجھ- کاف- چ----‬ ‫____ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ف- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے کافی چاہیے‬ 0
mu--------- c--hiye m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. ‫--ھے --ف- دو-ھ--ے---تھ--اہیے‬ ‫____ ک___ د___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ف- د-د- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ------------------------------ ‫مجھے کافی دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
muj----ei-o ch--iye m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
З цукрам, калі ласка! ‫شک--------ھ پ-یز‬ ‫___ ک_ س___ پ____ ‫-ک- ک- س-ت- پ-ی-‬ ------------------ ‫شکر کے ساتھ پلیز‬ 0
a----ujhe k-a-ma--wara -e- --? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. ‫-ج-ے --- چائے-چ-ہی-‬ ‫____ ا__ چ___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک چائے چاہیے‬ 0
aa--m-j---ky---a---a-a -e----? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. ‫م--- ا-ک -ائے ------ ل---ں-ک--س--- چ---ے‬ ‫____ ا__ چ___ ل___ / ل____ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- ل-م- / ل-م-ں ک- س-ت- چ-ہ-ے- ------------------------------------------ ‫مجھے ایک چائے لیمن / لیموں کے ساتھ چاہیے‬ 0
aap m-jhe-ky--ma--w--a--e----? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. ‫مجھے-ا-ک-چا----ودھ-کے-س-ت- چاہ--‬ ‫____ ا__ چ___ د___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- د-د- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے ایک چائے دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
m--he---k-b--r-------e m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
У Вас ёсць цыгарэты? ‫کیا آپ-کے---- س--ی- ہ---‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ س____ ہ____ ‫-ی- آ- ک- پ-س س-ر-ٹ ہ-ں-‬ -------------------------- ‫کیا آپ کے پاس سگریٹ ہیں؟‬ 0
mujh---ik ---- -h-h--e m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
У Вас ёсць попельніца? ‫-یا-آ- ک- -اس ا-ش ٹ---ہ--‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ا__ ٹ__ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ا-ش ٹ-ے ہ-؟- --------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ایش ٹرے ہے؟‬ 0
m-----ai- b-e--cha--ye m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? ‫-ی- -- -- پ----ائ-ر ہ-؟‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ل____ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ل-ئ-ر ہ-؟- ------------------------- ‫کیا آپ کے پاس لائٹر ہے؟‬ 0
mujhe ---i----h--e m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
У мяне няма відэльца. ‫-یرے-پ-س-کانٹ- ن-ی- -ے‬ ‫____ پ__ ک____ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ک-ن-ا ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫میرے پاس کانٹا نہیں ہے‬ 0
mu-he ---- ---h-ye m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
У мяне няма нажа. ‫می-ے---س-چا-- ن--- ہ-‬ ‫____ پ__ چ___ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س چ-ق- ن-ی- ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس چاقو نہیں ہے‬ 0
muj-- pan----ahi-e m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
У мяне няма лыжкі. ‫--رے پاس-چ-چ- ---- --‬ ‫____ پ__ چ___ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س چ-چ- ن-ی- ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس چمچہ نہیں ہے‬ 0
muj-- -r-n-e ju-c- c--h-ye m____ o_____ j____ c______ m-j-e o-a-g- j-i-e c-a-i-e -------------------------- mujhe orange juice chahiye

Граматыка прадухіляе хлусню!

Кожная мова мае свае асаблівыя рысы. Некаторыя нават маюць унікальныя характарыстыкі. Да гэтых моў належыць мова трыа. Трыа - гэта мова паўднёваамерыканскіх індэйцаў. Каля 2000 чалавек размаўляюць на ёй у Бразіліі і Сурынаме. Асаблівасць мовы трыа ў яе граматыцы. Таму што яна прымушае моўцаў заўсёды гаварыць праўду. Гэта адбываецца дзякуючы так званаму фрустратыўнаму канчатку. У трыо канчатак дадаецца да дзеяслова. Ён паказвае, наколькі праўдзівы сказ. На простым прыкладзе можна разгледзець, як гэта адбываецца. Возьмем сказ дзіця ідзе ў школу . У трыа моўца павінен дадаць да дзеяслова пэўны канчатак. Дзякуючы канчатку, ён можа паведаміць, ці бачыў ён дзіця сам. Але ён можа паведаміць, што ведае гэта ад кагосці іншага. Або з дапамогай канчатка ён кажа, што ведае аб тым, што гэта хлусня. Моўца, такім чынам, павінен паручыцца за тое, што ён кажа. Гэта значыць, ён павінен паведаміць іншым, наколькі праўдзіва яго выказванне. Такім чынам, ён ні аб чым не можа змоўчаць, або нешта ўпрыгожыць. Калі моўца не вымаўляе канчаткі, лічыцца, што ён ілжэ. У Сурынаме афіцыйнай мовай з'яўляецца нідэрландская. Пераклады з нідэрландскай мовы на трыа часта праблематычныя. Таму што большасць моў менш дакладная. Гаворачы на іх, можна захаваць нявызначанасць. Таму перакладчыкі не заўсёды бяруць адказнасць за праўдзівасць сказанага. Такім чынам, камунікацыя з носьбітамі трыа з'яўляецца складанай. Мабыць, фрустратыўны канчатак быў бы карысны і ў іншых мовах? І не толькі ў мове палітыкаў...