Fraseboek

af Verlede tyd 3   »   sl Preteklost 3

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

Verlede tyd 3

83 [triinosemdeset]

Preteklost 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
bel t---fo--r----(p-g-va-ja---s---o--elefo-u) t___________ (___________ s_ p_ t________ t-l-f-n-r-t- (-o-o-a-j-t- s- p- t-l-f-n-) ----------------------------------------- telefonirati (pogovarjati se po telefonu) 0
Ek het gebel. T-le-on-r-l(a--s-m. T_____________ s___ T-l-f-n-r-l-a- s-m- ------------------- Telefoniral(a) sem. 0
Ek was die heel tyd op die telefoon. Ve- č-s s-m t-l---n-r-l---. V__ č__ s__ t______________ V-s č-s s-m t-l-f-n-r-l-a-. --------------------------- Ves čas sem telefoniral(a). 0
vra vpraša-i v_______ v-r-š-t- -------- vprašati 0
Ek het gevra. Vpraš--(-) -e-. V_________ s___ V-r-š-l-a- s-m- --------------- Vprašal(a) sem. 0
Ek het altyd gevra. V--no---m -p----va-(a-. V____ s__ s____________ V-d-o s-m s-r-š-v-l-a-. ----------------------- Vedno sem spraševal(a). 0
vertel poveda-i p_______ p-v-d-t- -------- povedati 0
Ek het vertel. P--e-al-a---em. P_________ s___ P-v-d-l-a- s-m- --------------- Povedal(a) sem. 0
Ek het die hele storie vertel. Po--dal--- s-m--e-- zgod-o. P_________ s__ c___ z______ P-v-d-l-a- s-m c-l- z-o-b-. --------------------------- Povedal(a) sem celo zgodbo. 0
leer uč----se u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Ek het geleer. U-i--a)---m s-. U______ s__ s__ U-i-(-) s-m s-. --------------- Učil(a) sem se. 0
Ek het die hele aand geleer. Uči-(a--s-m s--ve---ečer. U______ s__ s_ v__ v_____ U-i-(-) s-m s- v-s v-č-r- ------------------------- Učil(a) sem se ves večer. 0
werk dela-i d_____ d-l-t- ------ delati 0
Ek het gewerk. D----(-- se-. D_______ s___ D-l-l-a- s-m- ------------- Delal(a) sem. 0
Ek het die hele dag gewerk. D--al--)--em-ves d--. D_______ s__ v__ d___ D-l-l-a- s-m v-s d-n- --------------------- Delal(a) sem ves dan. 0
eet j--ti j____ j-s-i ----- jesti 0
Ek het geëet. Jed-- (-------s-m. J____ (______ s___ J-d-l (-e-l-) s-m- ------------------ Jedel (jedla) sem. 0
Ek het die hele maaltyd opgeëet. P--ed-l (p--e-l-- s-- vso ---n-. P______ (________ s__ v__ h_____ P-j-d-l (-o-e-l-) s-m v-o h-a-o- -------------------------------- Pojedel (pojedla) sem vso hrano. 0

Die geskiedenis van taalkunde

Tale het mense nog altyd gefassineer. Daarom het taalkunde ’n baie lang geskiedenis. Taalkunde is ’n sistematiese ondersoek van taal. Mense het duisende jare gelede al oor taal nagedink. So het verskillende kulture verskillende stelsels ontwikkel. Gevolglik het daar verskillende beskrywings van taal ontstaan. Die hedendaagse taalkunde is meer op ou teorieë as enigiets anders gegrond. Veral in Griekeland het baie tradisies tot stand gekom. Die oudste bekende werk oor tale kom egter uit Indië. Dis 3 000 jaar gelede deur die grammatikus Sakatajana geskryf. In antieke tye het filosowe soos Plato hulle met tale besig gehou. Later het Romeinse skrywers hul teorieë verder ontwikkel. In die agtste eeu het die Arabiere ook hul eie tradisies ontwikkel. Hul werk het toe reeds noukeurige beskrywings van die Arabiese taal bevat. In die moderne tyd wou mense veral navors waar taal vandaan kom. Geleerdes het veral in die geskiedenis van taal belanggestel. In die 18de eeu het mense tale met mekaar begin vergelyk. Hulle wou verstaan hoe tale ontwikkel. Later het hulle op tale as ’n stelsel gekonsentreer. Die fokuspunt was die vraag hoe tale werk. Deesdae is daar ’n groot aantal denkrigtings in taalkunde. Sedert die 50’s het baie nuwe dissiplines ontwikkel. Hulle is deels sterk deur ander wetenskappe beïnvloed. Voorbeelde is psigolinguistiek en interkulturele kommunikasie. Die nuutste rigtings in taalwetenskap is uiters gespesialiseerd. Een voorbeeld is feministiese taalkunde. Die geskiedenis van taalkunde loop dus verder… Solank daar tale is, sal mense daaroor nadink!