Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   sl Vezniki 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? O- kda---na-v----e-del-? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Sedert haar troue? O- nje-e poroke? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. J-- --- -----la--e-,-o--a---- -e---ro-i--. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. Odka--s---- p--o-i-a, n---e-- ---. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. Od--r--e-poz--t-, -ta-s-e---. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. Odk-r -mata--t--k-, --esta po-e-------en. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Wanneer bel sy? Kd---t--ef-nira? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Tydens die rit? M-- -ožnjo? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ja, terwyl sy bestuur. Ja- --dt-- -o -o---a-to. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. T-l---nira--m-d--m -o-v-z--a-t-. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. G--d- -----i-ij-, -e---- -o l-k-. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. Posl--a -l---o----d--m k- opra-lj- sv----nal--e. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. N----e v--i-,-k-dar--i--- -ča-. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. Nič ne -a-u---- k--ar-je -l--b- -ak- gl-s-a. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. Nič -- v--am,-kad-r --am -ah--. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. V---i bo-- tak-i- č- bo--e----lo. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. Š-- --m- na p-t--a----p--svetu---- za--nemo -a -otu. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. Zač-li--o---j--ti- če ne--o-km--u-pr-š-l. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!