die bril
மூக--ு---கண்---ி
மூ___ க___
ம-க-க-க- க-்-ா-ி
----------------
மூக்குக் கண்ணாடி
0
uṭ-im----irat-ppe--r-c-- 2
u______ p_______________ 2
u-a-m-i p-r-t-p-e-a-c-o- 2
--------------------------
uṭaimai piratippeyarccol 2
die bril
மூக்குக் கண்ணாடி
uṭaimai piratippeyarccol 2
Hy het sy bril vergeet.
அ-ன--அ---ு ----க--- -ண--ா-----மற--த- --ட்--ன-.
அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-.
----------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
0
uṭai-ai p-rat-p-eyarc--l-2
u______ p_______________ 2
u-a-m-i p-r-t-p-e-a-c-o- 2
--------------------------
uṭaimai piratippeyarccol 2
Hy het sy bril vergeet.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
uṭaimai piratippeyarccol 2
Waar het hy sy bril gelos?
அ-ன்-அவ-------்க----க-்---ி-ை-எ--க- -------ுக-கிற--்?
அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-?
-----------------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
0
mūk-uk -a----i
m_____ k______
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
Waar het hy sy bril gelos?
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
mūkkuk kaṇṇāṭi
die horlosie
கடி-ாரம்
க____
க-ி-ா-ம-
--------
கடிகாரம்
0
mū-ku---aṇṇ-ṭi
m_____ k______
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
die horlosie
கடிகாரம்
mūkkuk kaṇṇāṭi
Sy horlosie is stukkend.
அவனத--கடிகா-ம- வே-ை-செ-்யவ-ல்ல-.
அ___ க____ வே_ செ______
அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை-
--------------------------------
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
0
mū---k kaṇ--ṭi
m_____ k______
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
Sy horlosie is stukkend.
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
mūkkuk kaṇṇāṭi
Die horlosie hang teen die muur.
க-ி-ா----சு-ற்-ில் -ொங்-ுகிற-ு.
க____ சு____ தொ______
க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு-
-------------------------------
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
0
avaṉ ---ṉa----ūkk-k ka-ṇ--iya- m---nt- v-ṭṭāṉ.
a___ a______ m_____ k_________ m______ v______
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Die horlosie hang teen die muur.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
die paspoort
பாஸ-ப---ட்
பா____
ப-ஸ-ப-ர-ட-
----------
பாஸ்போர்ட்
0
av-ṉ-ava-a-- mū-ku- -aṇṇā----i-ma-a--u-vi-ṭ--.
a___ a______ m_____ k_________ m______ v______
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
die paspoort
பாஸ்போர்ட்
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Hy het sy paspoort verloor.
அ-ன் அவன-ு பாஸ--ோ--ட-----ொ--த்-ு---ட்ட-ன-.
அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-.
------------------------------------------
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
0
ava- a----t--mū-ku--ka--āṭ-y----aṟan-u---ṭṭāṉ.
a___ a______ m_____ k_________ m______ v______
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Hy het sy paspoort verloor.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Waar is sy paspoort dan?
அ-----ய--ா-்போர்ட- -ங-கே இர-க்-ி--ு?
அ____ பா____ எ__ இ______
அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
0
Av-ṉ-a-a-a-u-m-kku- ka-ṇāṭiyai e-k- vi--i---kiṟ--?
A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
Waar is sy paspoort dan?
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
hulle – hulle
அ-ர-க-்-அவ---ளுட-ய
அ____________
அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை-
------------------
அவர்கள்-அவர்களுடைய
0
Av-ṉ ava-a-- m----k kaṇ-ā---a--e-kē-v-ṭ-i---kiṟ-ṉ?
A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
hulle – hulle
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
கு--்--க-ின-----வ-்-ள---ய ---- த---ைய-ை-- கண-ட--பி----- --டி-வ-ல்ல-.
கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______
க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை-
--------------------------------------------------------------------
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
0
A-aṉ--v-ṉ-tu---k--- ---ṇ--iya- --k--v--ṭi-ukk-ṟā-?
A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
Maar daar kom hulle ouers nou!
இ-- -ர-கிறா--களே-அ-ர்-ளுட-ய-தா-்-த--த--ர-.
இ_ வ______ அ______ தா________
இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்-
------------------------------------------
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
0
Ka--k--am
K________
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
Maar daar kom hulle ouers nou!
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Kaṭikāram
u – u
உ-்-ள் - --்-----ய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Kaṭi--r-m
K________
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
u – u
உங்கள் - உங்களுடைய
Kaṭikāram
Hoe was u reis, Meneer Müller?
உ-்களுட-ய-ப-ண-் ----ட---ர-ந-த்து ம---ட----ில்-ர்.?
உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-?
--------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
0
K-ṭ-kā--m
K________
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
Hoe was u reis, Meneer Müller?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
Kaṭikāram
Waar is u vrou, Meneer Müller?
உ--க-ுடைய-மன-வ- எங்கே- -ி-்--்-ம----ர்?
உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____
உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-
---------------------------------------
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
0
a-a--tu---ṭ--ā-am-vē-ai----y-v--l--.
a______ k________ v____ c___________
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Waar is u vrou, Meneer Müller?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
u – u
உங்--்---உங--ள-டைய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
a---atu --ṭ-kār-- --la- ce-yavi-l--.
a______ k________ v____ c___________
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
u – u
உங்கள் - உங்களுடைய
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
உ-்க-ு-ை- ப-ண-்-எ-்-ட----ுந-த்----த---மத- --ம-த்?
உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
-------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
0
a--ṉ----ka--kār---v------ey--vill--.
a______ k________ v____ c___________
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Waar is u man, mevrou Schmidt?
உ-்-ள--ை- க-----எ-்--,--ிர---ி --ம--்?
உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
--------------------------------------
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
0
Ka-ikā--m-c-vaṟ-il--oṅ--kiṟ--u.
K________ c_______ t___________
K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u-
-------------------------------
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
Waar is u man, mevrou Schmidt?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.