Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đang trên đường đi   »   mk На пат

37 [Ba mươi bảy ]

Đang trên đường đi

Đang trên đường đi

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

Na pat

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Macedonia Chơi Thêm
Anh ấy đi xe máy. То--па-ува--о-м-тор. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
N- p-t N_ p__ N- p-t ------ Na pat
Anh ấy đạp xe đạp. Т-ј--а--------вел--и---. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
Na pat N_ p__ N- p-t ------ Na pat
Anh ấy đi bộ. Т-ј-п-ш---. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
T-ј-pa-o--- ----o---. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
Anh ấy đi bằng tàu thủy. Т-ј-----ва с- б-од. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
To--p-toov--so----or. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
Anh ấy đi bằng thuyền. Т----а--ва со ча---. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
Toј---t---- -o-m--o-. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
Anh ấy bơi. Т-- п--ва. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
T-- pa-oov--so-vy-l--i-ye-. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
Ở đây có nguy hiểm không? Д-ли о--е----п--но? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
To-----o--- so -ye-o-ip---. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
Có nguy hiểm nếu đi nhờ xe không? Да-и-- -п----- с-м---сама -- с-оп-р--? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
Toј--ato-v------ye-o--p--d. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
Có nguy hiểm nếu đi dạo buổi đêm không? Д-л--е-опас--, на-е-ер-д---е-о------п--ш-тк-? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
To--pye-h----. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
Chúng tôi đã đi lạc đường. Н-- го п--р-шивм- п-т--. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
Toј ----ha--i. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
Chúng tôi nhầm đường rồi. Ни- с---на--огреш---п--. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
T-ј-py---a-h-. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
Chúng tôi phải quay lại. Н----ора----а ---в-ат---. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
To----toova so brod. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
Ở đâu có thể đỗ xe? К-д- -о-- о-д---а ---па-кир-? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
T-----t---a -----o-. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
Ở đây có chỗ đỗ xe không? Има-ли----е--а-к-р-ли---? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Toј-p---o-a--o b-od. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
Có thể đỗ xe bao lâu? К-л-у-д-лг---о-е о-де----се---р--ра? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
T-----t-ova -o-c--my---. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
Bạn có trượt tuyết không? В-з-----и с---? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
T------o--a so c-am-e--. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
Bạn đi lên trên bằng thang máy phải không? Се----и-е -- н-горе-с--л--тот-----киј-ње? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
T-- -a-o-v- ---cha--e-z. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
Ở đây có thể thuê đồ trượt tuyết không? Мо-е-ли о-де-да се --најмат--кии? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
T------v-. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.

Độc thoại

Khi ai đó đang độc thoại, người nghe sẽ thấy thật kì cục. Nhưng thực ra mọi người đều thường xuyên tự nói với chính mình. Các nhà tâm lý học ước tính rằng hơn 95% người lớn làm điều đó. Trẻ em hầu như hay độc thoại khi chơi. Vì vậy, nói chuyện với chính mình là hoàn toàn bình thường. Đây chỉ là một hình thức giao tiếp đặc biệt. Thỉnh thoảng nói chuyện với chính mình cũng có rất nhiều lợi ích! Đó là vì chúng ta tổ chức những suy nghĩ của mình thông qua lời nói. Giọng nói thầm xuất hiện khi chúng ta nói chuyện với chính mình. Bạn cũng có thể gọi đó là suy nghĩ thành tiếng. Người đãng trí thường hay nói với chính họ. Ở họ, một khu vực nào đó của bộ não ít hoạt động hơn. Vì vậy, họ tổ chức kém hơn. Nhờ độc thoại, họ tổ chức tốt hơn. Độc thoại cũng có thể giúp chúng ta đưa ra quyết định. Và họ là một cách giảm căng thẳng rất hiệu quả. Độc thoại thúc đẩy khả năng tập trung và giúp bạn làm việc năng suất hơn. Bởi vì nói to điều gì đó thì mất nhiều thời gian hơn là chỉ nghĩ về nó. Chúng ta ý thức hơn về suy nghĩ của mình khi nói. Chúng ta giải quyết các bài toán khó tốt hơn khi vừa làm vừa lẩm bẩm. Nhiều thí nghiệm đã cho thấy điều này. Chúng ta cũng có thể lấy thêm can đảm thông qua độc thoại. Nhiều vận động viên độc thoại để lấy tinh thần. Tiếc là chúng ta thường hay độc thoại trong những tình huống tiêu cực. Vì vậy, chúng ta nên cố gắng sống lạc quan. Và chúng ta phải thường xuyên nhìn lại những gì chúng ta mong muốn. Điều này có thể ảnh hưởng tích cực đến hành động của chúng ta thông qua lời nói. Nhưng không may, điều đó chỉ có tác dụng khi chúng ta thực tế!