Ordlista

sv motivera något 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska uzbekiska Spela Mer
Varför kommer ni inte? N-g- kelm--san? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
Vädret är så dåligt. O---av---u-a-y----. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. M-n ke-ma--pma----hun-- ---h--- ---a --mo-. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Varför kommer han inte? N-ga-u-----aya---? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Han är inte inbjuden. U-ta--if-q---nmag--. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. U-ta-li- q-l-nma---i ------kelma--p-i. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Varför kommer du inte? N-ga---l--ya-siz? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Jag har inte tid. Me-i-g---q-i- yo-. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. V-q--- -o-li-i u--u- --lmay-pma-. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Varför stannar du inte? neg- -olmays-n n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Jag måste arbeta. M-n--s-l-shim-k-ra-. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Me---o----man, -hu-k- -ali-ishlash-- k-r--. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Varför går ni redan? Neg---e---p---? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Jag är trött. M-n -har---ga-ma-. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Jag går, eftersom jag är trött. M-n char-h--a--m--chu-----ya--a-. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Varför åker ni redan? N--a --ydaya-si-? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
Det är redan sent. Allaq-ch-- k-ch. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Kech --lga-- -ch-n -----y-----. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...