Ordlista

sv behöva – vilja   »   uz kerak - istayman

69 [sextionio]

behöva – vilja

behöva – vilja

69 [oltmish toqqiz]

kerak - istayman

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska uzbekiska Spela Mer
Jag behöver en säng. men-- -o-ha-----ak m____ t_____ k____ m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Jag vill sova. Uxl------e--a--i. U______ k________ U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Finns det en säng här? bu -er-- -oshak bo--i b_ y____ t_____ b____ b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Jag behöver en lampa. m---- ----oq--e--k m____ c_____ k____ m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Jag vill läsa. Me--o---oq-him-n. M__ o____________ M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Finns det en lampa här? Bu ---da-c--ro- b----? B_ y____ c_____ b_____ B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Jag behöver en telefon. men---t-l---- --r-k m____ t______ k____ m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Jag vill ringa. M----o---r---qilm--c---an. M__ q_______ q____________ M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Finns det en telefon här? Bu ye--a---le-on bo---? B_ y____ t______ b_____ B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Jag behöver en kamera. m--g--ka-----k---k m____ k_____ k____ m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Jag vill fotografera. Men-suratga--l---chim--. M__ s______ o___________ M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Finns det en kamera här? Bu---rd---a-e-- -orm-? B_ y____ k_____ b_____ B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Jag behöver en dator. m---a k-mp-u--- ke-ak m____ k________ k____ m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Jag vill skicka ett e-mail. Men--l-k-------c--a--ab---n- --bo-----him--. M__ e_______ p_____ x_______ y______________ M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Finns det en dator här? B--y-r------py--------mi? B_ y____ k________ b_____ B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Jag behöver en kulspetspenna. M-n-- ----k- ke-a-. M____ r_____ k_____ M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Jag vill skriva något. M---n--a--- y-zm----ima-. M__ n______ y____________ M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Finns det ett papper och en kulspetspenna här? Bu -e-da-qo-‘----a -a--- -o-mi? B_ y____ q_____ v_ q____ b_____ B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Maskinöversättning

En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar. Professionella tolkar och översättare är dyra. Men det blir allt viktigare att förstå andra språk Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem. De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg . Idag finns det många olika dataprogram. Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra. Men det är inte programmerarnas fel! Språk har mycket komplexa strukturer. Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer. Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt. Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt. För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler. Det är praktiskt taget omöjligt. Det är enklare att låta datorn räkna. Den är bra på det! En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga. Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra. För att göra detta, måste den få texter på olika språk. På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk. Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar. Men datorer kan inte ersätta människor. Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk. Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver! I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer. Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag. De behöver den mänskliga känslan för språk. Och det är bra så…