Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Мне нужна кровать. საწ-ლ- მჭ---ებ-. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
sat--o-i----'i----a. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Я хочу спать. ძი---მ--დ-. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
dz--- -i---. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Здесь есть кровать? ა--- ----აწ-ლი? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
d-ili m---a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Мне нужна лампа. ლა-პ-------ე--. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
d--li--in-a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Я хочу читать. კი-ხვ----ნ--. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
a--s--- -at----i? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Здесь есть лампа? ა--ს-----ა-პა? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
lamp'a -c--------. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Мне нужен телефон. ტ--ეფო-ი-მ--რ-ე-ა. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
k-i--h-a-----a. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Я хочу позвонить. დ-რეკ-ა-მ---ა. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
a-is -- --m-'-? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Здесь есть телефон? ა--- ა- --ლე-ონ-? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
t'-lep-ni --h'i---b-. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Мне нужна камера. კამერა -ჭირდ--ა. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
d-re-'va min-a. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Я хочу фотографировать. სუ-ათე-ის ---აღებ--მ-ნ--. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
a--- ak -----po--? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Здесь есть камера? არ-ს ა--კ-მ---? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
k--mer----h'i-de-a. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Мне нужен компьютер. კ-მ-ი-ტე-- -ჭი--ება. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
su-a-ebis-g---g-eba --n-a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). ე--ფო--ი---აგ-ა-ნ---ინდა. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
s-ra-e-i--gadagh--- m--da. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Здесь есть компьютер? არი- -ქ-კომ-იუ-ერი? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
sur-t---s-gadag-eba--inda. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Мне нужна шариковая ручка. კ--ამი-მ--რ--ბა. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
ar-s ---k--mera? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Я хочу кое-что написать. მ-ნდ- რაღ-----ვწ--ო. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
k'o----u-'-r----h-ir-eba. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? არ-- ა- ფურ-ელ- დ- -ა---ი? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
e---os-'i- g--------mi---. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…