Разговорник

ru Напитки   »   ka სასმელები

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [თორმეტი]

12 [tormet'i]

სასმელები

sasmelebi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Я пью чай. მ- -ა----ს-ა-. მ_ ჩ___ ვ_____ მ- ჩ-ი- ვ-ვ-მ- -------------- მე ჩაის ვსვამ. 0
s----le-i s________ s-s-e-e-i --------- sasmelebi
Я пью кофе. მე-ყ--ას-ვ-ვ-მ. მ_ ყ____ ვ_____ მ- ყ-ვ-ს ვ-ვ-მ- --------------- მე ყავას ვსვამ. 0
s-sme-e-i s________ s-s-e-e-i --------- sasmelebi
Я пью минеральную воду. მე-მ-ნე----რ--ყ-ლს -სვ-მ. მ_ მ________ წ____ ვ_____ მ- მ-ნ-რ-ლ-რ წ-ა-ს ვ-ვ-მ- ------------------------- მე მინერალურ წყალს ვსვამ. 0
me------ -svam. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Ты пьёшь чай с лимоном? შე---აის--იმონით-სვა-? შ__ ჩ___ ლ______ ს____ შ-ნ ჩ-ი- ლ-მ-ნ-თ ს-ა-? ---------------------- შენ ჩაის ლიმონით სვამ? 0
m- -h----vsv--. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Ты пьёшь кофе с сахаром? შე--ყა-ას-შ-ქრ-თ სვ-მ? შ__ ყ____ შ_____ ს____ შ-ნ ყ-ვ-ს შ-ქ-ი- ს-ა-? ---------------------- შენ ყავას შაქრით სვამ? 0
m- c--i- vs-a-. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Ты пьёшь воду со льдом? ყი--ლია- წყალს----მ? ყ_______ წ____ ს____ ყ-ნ-ლ-ა- წ-ა-ს ს-ა-? -------------------- ყინულიან წყალს სვამ? 0
m--q---- vs---. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Здесь вечеринка. აქ-ზ--მი-. ა_ ზ______ ა- ზ-ი-ი-. ---------- აქ ზეიმია. 0
me qa--s-----m. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Люди пьют шампанское. ხალხ--შ--პ-ნ-რს-ს-ამს. ხ____ შ________ ს_____ ხ-ლ-ი შ-მ-ა-უ-ს ს-ა-ს- ---------------------- ხალხი შამპანურს სვამს. 0
me -avas-vsva-. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Люди пьют вино и пиво. ხა-ხ---ვი--- დ--ლუ-ს--ვამ-. ხ____ ღ_____ დ_ ლ___ ს_____ ხ-ლ-ი ღ-ი-ო- დ- ლ-დ- ს-ა-ს- --------------------------- ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. 0
me ----r--ur t---als---va-. m_ m________ t______ v_____ m- m-n-r-l-r t-'-a-s v-v-m- --------------------------- me mineralur ts'qals vsvam.
Ты пьёшь алкоголь? ს-ამ-შენ --კ---ლს? ს___ შ__ ა________ ს-ა- შ-ნ ა-კ-ჰ-ლ-? ------------------ სვამ შენ ალკოჰოლს? 0
she--c-ais --mo--t ----? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Ты пьёшь виски? სვა- --ნ-ვის--ს? ს___ შ__ ვ______ ს-ა- შ-ნ ვ-ს-ი-? ---------------- სვამ შენ ვისკის? 0
sh----ha-s li-on-t ----? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Ты пьёшь колу с ромом? ს-ა- შ----ო-ა----მი-? ს___ შ__ კ____ რ_____ ს-ა- შ-ნ კ-ლ-ს რ-მ-თ- --------------------- სვამ შენ კოლას რომით? 0
s-e- ----s ---onit-svam? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Я не люблю шампанское. მე-ა--მ-ყ-----შ--პა---ი. მ_ ა_ მ______ შ_________ მ- ა- მ-ყ-ა-ს შ-მ-ა-უ-ი- ------------------------ მე არ მიყვარს შამპანური. 0
sh-n qava--s-a-rit-sva-? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Я не люблю вино. მ- -რ---ყვა---ღ-ი-ო. მ_ ა_ მ______ ღ_____ მ- ა- მ-ყ-ა-ს ღ-ი-ო- -------------------- მე არ მიყვარს ღვინო. 0
sh---qav---s-akri- -va-? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Я не люблю пиво. მ---- მიყ--რ- ლუ-ი. მ_ ა_ მ______ ლ____ მ- ა- მ-ყ-ა-ს ლ-დ-. ------------------- მე არ მიყვარს ლუდი. 0
s--n qa-a- shak--t --am? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Младенец любит молоко. თოთ- ბ--შ-- -ყვა-ს---ე. თ___ ბ_____ უ_____ რ___ თ-თ- ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- რ-ე- ----------------------- თოთო ბავშვს უყვარს რძე. 0
q-n-lian--s--al- --am? q_______ t______ s____ q-n-l-a- t-'-a-s s-a-? ---------------------- qinulian ts'qals svam?
Ребёнок любит какао и яблочный сок. ბავშ-ს უყვარს კა--ო-დ--ვ--ლის --ე-ი. ბ_____ უ_____ კ____ დ_ ვ_____ წ_____ ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- კ-კ-ო დ- ვ-შ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------ ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. 0
a- z-im-a. a_ z______ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. ქა-ს უყვა-- ფ---ოხლის ----რეი-რუტ-- წვ--ი. ქ___ უ_____ ფ________ დ_ გ_________ წ_____ ქ-ლ- უ-ვ-რ- ფ-რ-ო-ლ-ს დ- გ-ე-ფ-უ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------------ ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. 0
a- zeim--. a_ z______ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!