Guia de conversação

px Conjunções 3   »   ky Байламталар 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Eu me levanto logo quando o despertador toca. О--от-у---ыңгыр-ары ----н -ур-м. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
Ba-l-m-a----3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Eu fico com sono quando tenho de estudar. М-н б-р не-се үйрө--шүм -е--- бо--о-до,----ч-------мы-. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
B-ylamtalar 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. Ал----ш-а-чы-с--, и-тебе----. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
O-go------ı--ıraa-ı-men-n tu-a-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Quando vai telefonar? Кача- ч-----з? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
O--otku--şı-gıra--- --nen---r-m. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Quando tiver um pouco de tempo. Бир--з--ба-ы--бо-го--о-э-е. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O-go-k-- -ı---r-a----en-n-t--am. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. А- у-акты-ы бо-с- -------а-. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
M-n--ir -er------ön-ş-m----ek -olg-n-o-----ç-p---la-ı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Quanto tempo vai trabalhar? Качан-- --й-н-иштейсиз? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
M-- bi- n-rse-üy-önüşü---er-k--olgondo, -a-ç-- kalam--. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Eu vou trabalhar enquanto puder. К---м--н-к-ли-ин---иш-----ер---н. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
M-- bir-n---e üyr-nü-ü- --------lgon-o---a-ç-- k--am-n. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. Ден -о-л--у--чы----лсо----, -ш--й -е-ем-н. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
Al-ımışka ç-k-a---işte-eym--. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Ele está na cama em vez de trabalhar. Ал иште---ди- орду---тө--к-ө-ж--ат. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
Altımış-a-çı-sa--------e-min. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. Ал------ жас--анд-н --ду-а г-з-- ---- жа-ат. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
A---m-ş-a----s-m, i-te-eymin. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Ele está no bar em vez de ir para casa. А---йгө б--га-д---о---на-пабд- ---р-т. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K--a--çalası-? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Pelo que eu sei ele mora aqui. М--ин--ил--и--е,--л -ш-л-ж-р-е жаш---. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-----------z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. Ме------л-----е--а--н ая-- --руп--а-а-. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
Ka-an--alasız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Pelo que eu sei ele está desempregado. М-ни-----иши-че,-а- -у-ушс-з. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
Bi---z u--k-- -------o-ele. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Eu adormeci, senão teria sido pontual. Мен-уктап --лы-т----н- -олбо-- -б-гын-- ----екм-н. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B-r-az---a--t --lg-n-- -l-. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. М-- -в-о-ус---к--и-------ыпт--м-н---олб--о -ба----- к-лме--ин. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
Bi---- -b-k---b--gondo -le. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. Ме---олду--а-п----- б-л-о-- -----н------м-кмы-. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
Al uba-tıs---o--o -l- ça-a-. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Linguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas, por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, inter-relacionadas As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Pode ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem usar a linguagem. Alguns pesquisadores estudaram três homens. O cérebro dos três homens estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. Em seguida ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os homens conseguiram resolvê-las. O resultado deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se precisa traduzir fórmulas matemáticas em termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...