Guia de conversação

px Negação 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
O anel é caro? Ш--е--к--батпы? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Çet-- kaguu-2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Não, ele só custa cem Euros. Ж--, б---он- --з --р----р--. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Ç-t-e----u--2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Mas eu só tenho cinquenta. Б--о- менде э--ү ган-----. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Şak------b--p-? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Você já acabou? Б-ттү--ү? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Şa-e---ımbatp-? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Não, ainda não. А-ырын-а---к. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Ş------ım-at-ı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Mas logo terei acabado. Б--о- мен---к-н-а -ү----н. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Jok, bo-go-u---z e--- tu-a-. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Você quer mais sopa? Дагы шо-по-ка----сы--ы? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
J-k--b--g--u j-z--vr- ----t. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Não, eu não quero mais. Жо-,------ашк- -а-ла-а----. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
Jok,-b--------ü---vro t--at. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Mas mais um sorvete. Би-о- -а-ы ------лм--д-к. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
Biro- ----e-e-üü---na-bar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Você já mora aqui há muito tempo? Б-л-ж--де көпт----ери ж-ш-йсыңбы? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bi-ok --n----l-ü ---a -a-. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Não, só há um mês. Жок--би--а--а- бе--. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
B-----mend- --ü--g-n--b-r. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Mas já conheço muitas pessoas. Б--о---ен--өп-ад-мд-р---т-ан--мын. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
B----ŋbü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Você vai para casa amanhã? Эр--ң --гө бар-с-ң-ы? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
B-t-üŋ-ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Não, só no fim-de-semana. Жо-,-дем-а----кү--өрү-г-н-. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Bü---ŋ-ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Mas já volto no domingo. Би-о--же-ш--б- --нү----ра к-лем. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
Az-r-nça--o-. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
A sua filha já é adulta? Се-и---ызы- бойг--жеткенб-? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
Azır-n-- --k. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Não, ela só tem dezessete anos. Ж--, ал----гону -н----и--. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
A-ırınça-jok. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Mas já tem um namorado. Б-ро- ---- э--т--е- --е -ү-л--көн жи-и-----р. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Birok---n ja--nda ---ö---. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!