Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty.
Մե---պ--ք է ծաղ-կն-րը ջ-եին-:
Մ___ պ___ է ծ________ ջ______
Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-:
-----------------------------
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
0
an----al- b-yerov 1
a________ b______ 1
a-t-’-a-y b-y-r-v 1
-------------------
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty.
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie.
Մ-նք----- --բնակար--ը -ավա-ե--ք:
Մ___ պ___ է բ________ հ_________
Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք-
--------------------------------
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
0
a-t------------ov 1
a________ b______ 1
a-t-’-a-y b-y-r-v 1
-------------------
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie.
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia.
Մ--ք պետ----ս--ս-ը -վանա--ն-:
Մ___ պ___ է ս_____ լ_________
Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք-
-----------------------------
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
0
Menk’ p---’ -------i---r---r---k’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia.
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek?
Հաշի----ի-ի --ա-եի՞ք:
Հ_____ պ___ վ________
Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
0
Me--’ -e-k- e---ag-----ry--re-nk’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek?
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp?
Մու-ք------- -ի-ի--ճ--եի-ք:
Մ_____ տ____ պ___ վ________
Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------------
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
0
Me--’ -etk’ --tsa--i-ne-----ei-k’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp?
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę?
Տ--գան--պի-- --ա-եի--:
Տ______ պ___ վ________
Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
----------------------
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
0
M-n-- -e--- - -n-kar-ny--avak-y-i-k’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę?
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał się pożegnać?
Ո՞---- ս-----ծ ե--լ-հ--ժ-------:
Ո__ է_ ս______ ե___ հ______ տ___
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ-
--------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
0
Men-- -e-k--e bn-----ny -----’yeink’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał się pożegnać?
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał wcześnie wrócić do domu?
Ո-վ է- ----վ----ղե--շու-----ն--ն-լ:
Ո__ է_ ս______ ե___ շ___ տ___ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
0
Me-k- p--k’------k---ny--a-a--ye-nk’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał wcześnie wrócić do domu?
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał jechać pociągiem?
Ո՞- է- ս----ա- ե-ե--գն-ց-ո--գ-ա-:
Ո__ է_ ս______ ե___ գ______ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-:
---------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
0
Me-k- ---k’-e----sk-- ----a-in-’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Kto musiał jechać pociągiem?
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo.
Մ-նք--է-նք---զ-ւ- եր-ա------:
Մ___ չ____ ո_____ ե____ մ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-:
-----------------------------
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
0
M-n-’-p-tk-----p--k-- --a-a--nk’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo.
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić.
Մե---չ---- ո--ո-- ի-չ----բա- -մել:
Մ___ չ____ ո_____ ի__ ո_ բ__ խ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-:
----------------------------------
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
0
M--k’ p-tk--e spa---- --a-ay---’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić.
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać.
Մենք----նք ո-զո-- խան-ա--լ:
Մ___ չ____ ո_____ խ________
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-:
---------------------------
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
0
H-s-i----i-----h-r--՞-’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać.
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić.
Ես ու---մ -ի-զանգահար-լ:
Ե_ ո_____ է_ զ__________
Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-:
------------------------
Ես ուզում էի զանգահարել:
0
Ha--iv--pi------a--i-k’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić.
Ես ուզում էի զանգահարել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę.
Ե---ւ--ւ--էի տ-ք----անչ-լ:
Ե_ ո_____ է_ տ____ կ______
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-:
--------------------------
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
0
H-s--vy pi-i -ch--ei-k’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę.
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam jechać do domu.
Ես ------ էի տ--- գ-ա-:
Ե_ ո_____ է_ տ___ գ____
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------
Ես ուզում էի տուն գնալ:
0
Mu-k-- to--- --t------re---’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam jechać do domu.
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony.
Ե- կ-----մ էի-----դու կն-ջդ -իր-զանգո-մ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ կ____ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ-
----------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
0
M-t-’---omsy-pi-i -c-a-ei--’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony.
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji.
Ե--կա-ծ--մ --,--ե --- -ե-ե-ա----էի- զան-ո--:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ տ________ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ-
--------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
0
Mutk-- t------i-i --har--՞k’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji.
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę.
Ես---ր-ու--էի,-թ--դ-ւ---ցց- -ի- -ատվի---մ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ պ____ է__ պ_________
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ-
------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
0
Tu--nk’ --ti--char-i՞-’
T______ p___ v_________
T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Tugank’ piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę.
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Tugank’ piti vcharei՞k’