Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty.
Մե-ք-պե-ք է ծ----ն--ը -րե---:
Մ___ պ___ է ծ________ ջ______
Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-:
-----------------------------
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
0
a--s--al--ba------1
a________ b______ 1
a-t-’-a-y b-y-r-v 1
-------------------
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty.
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie.
Մե-ք--ետ----բնա--ր--ը --վ-քեի--:
Մ___ պ___ է բ________ հ_________
Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք-
--------------------------------
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
0
ants’---- bay-rov-1
a________ b______ 1
a-t-’-a-y b-y-r-v 1
-------------------
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie.
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
ants’yaly bayerov 1
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia.
Մ-նք -ե-ք-է ---ս-ը-լ-ա---ին-:
Մ___ պ___ է ս_____ լ_________
Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք-
-----------------------------
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
0
M-n----et-’-----a-h-k-e-- -r-in-’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia.
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek?
Հաշիվ--պ-տ---ճ-րեի՞-:
Հ_____ պ___ վ________
Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
0
Me-k’-pe-k- e -sagh--n----j-----’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek?
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp?
Մ--տքի---մ-ը--------ա--ի--:
Մ_____ տ____ պ___ վ________
Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------------
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
0
Me-k--pet-- ---s-----ne-y--r----’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp?
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę?
Տուգ-ն----տի -ճա-ե-՞ք:
Տ______ պ___ վ________
Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
----------------------
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
0
Me--’ p-t-- - bn-k-ra-y-hav---ye---’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę?
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał się pożegnać?
Ո՞- ---ստիպ-ա--ե--- հ---ե----ալ:
Ո__ է_ ս______ ե___ հ______ տ___
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ-
--------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
0
Menk’ p--k--- b--ka-a-y---v--’yei--’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał się pożegnać?
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał wcześnie wrócić do domu?
Ո-վ էր-ս-ի-վ-ծ-ե-ել----տ-տ-ւն -ն--:
Ո__ է_ ս______ ե___ շ___ տ___ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
0
M---’-pe-k-----nakar--y-hava-’y-i-k’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał wcześnie wrócić do domu?
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Kto musiał jechać pociągiem?
Ո-- է---տ--վ-- -ղ-- -նացքո--գ--լ:
Ո__ է_ ս______ ե___ գ______ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-:
---------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
0
Men---pe-k’ e s--sk’--l--n-y--k’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Kto musiał jechać pociągiem?
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo.
Մենք ----ք ո--ո----րկ-ր-մնալ:
Մ___ չ____ ո_____ ե____ մ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-:
-----------------------------
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
0
Menk- -e-k- ----ask-----a-ayi--’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo.
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić.
Մե-ք --ի-ք-ո-զու- --չ------ն---ել:
Մ___ չ____ ո_____ ի__ ո_ բ__ խ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-:
----------------------------------
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
0
M--k- --tk’-e -p--k’y--vanay-nk’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić.
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać.
Մ-նք---ի-ք ուզ-ւ-----գ-րե-:
Մ___ չ____ ո_____ խ________
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-:
---------------------------
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
0
Ha-h--y----i--cha-ei-k’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać.
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić.
Ես-ո----մ է- -----հ-ր-լ:
Ե_ ո_____ է_ զ__________
Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-:
------------------------
Ես ուզում էի զանգահարել:
0
H----------i ------i՞-’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić.
Ես ուզում էի զանգահարել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę.
Ե--ու-ու---- տաք-------ել:
Ե_ ո_____ է_ տ____ կ______
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-:
--------------------------
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
0
Ha----- -i-- ------i՞-’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę.
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam jechać do domu.
Ե- --զո-մ -ի ---ն -նալ:
Ե_ ո_____ է_ տ___ գ____
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------
Ես ուզում էի տուն գնալ:
0
M-t-’i -o--y pi---v--arei-k’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Chciałem / Chciałam jechać do domu.
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony.
Ես կա-ծո-մ--ի- -ե---ւ կ-ո-դ էիր----գ-ւ-:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ կ____ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ-
----------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
0
M-tk-- t--s- --t--v-har-i-k’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony.
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji.
Ե- -ա--ում---, թ- դ-- տե-ե-ատ-- էի--զա-գ-ւմ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ տ________ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ-
--------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
0
Mu---i---msy--i-- ---a---՞-’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji.
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę.
Ես -----ւմ-է-,-թ- ----պիցց--էի- պ-տ--ր---:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ պ____ է__ պ_________
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ-
------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
0
Tu---k--p--i-v-ha-e---’
T______ p___ v_________
T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Tugank’ piti vcharei՞k’
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę.
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Tugank’ piti vcharei՞k’