Ordliste

nn Småprat 1   »   be Гутарка 1

20 [tjue]

Småprat 1

Småprat 1

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

Gutarka 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Slå deg ned! Сяд-йце,-кал- -ас-а! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Gu-ar---1 G______ 1 G-t-r-a 1 --------- Gutarka 1
Føl deg som heime! Ад-ува--е-с-бе як--ома! А________ с___ я_ д____ А-ч-в-й-е с-б- я- д-м-! ----------------------- Адчувайце сябе як дома! 0
G--a-ka 1 G______ 1 G-t-r-a 1 --------- Gutarka 1
Kva vil du ha å drikke? Што---даец- в-п-ць? Ш__ ж______ в______ Ш-о ж-д-е-е в-п-ц-? ------------------- Што жадаеце выпіць? 0
S-a-ay-se,-k-lі -a-k-! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Likar du musikk? Вы лю-і---муз--у? В_ л_____ м______ В- л-б-ц- м-з-к-? ----------------- Вы любіце музыку? 0
S-a-ay-s-, kalі --s--! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Eg likar klassisk musikk. Мн--п-дабае-ц- -ласіч--я му-ы-а. М__ п_________ к________ м______ М-е п-д-б-е-ц- к-а-і-н-я м-з-к-. -------------------------------- Мне падабаецца класічная музыка. 0
Sy-d-yt------lі la--a! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Her er CD-ane mine. В--ь --- кам-акт--ыскі. В___ м__ к_____________ В-с- м-е к-м-а-т-д-с-і- ----------------------- Вось мае кампакт-дыскі. 0
A-chu---tse--yab--y-- ----! A__________ s____ y__ d____ A-c-u-a-t-e s-a-e y-k d-m-! --------------------------- Adchuvaytse syabe yak doma!
Spelar du eit instrument? В- -г-ае----а---------у-зь--узы---м-інс-ру---це? В_ i______ н_ я___________ м_______ і___________ В- i-р-е-е н- я-і---е-у-з- м-з-ч-ы- і-с-р-м-н-е- ------------------------------------------------ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 0
Adchuvaytse syab- --- d--a! A__________ s____ y__ d____ A-c-u-a-t-e s-a-e y-k d-m-! --------------------------- Adchuvaytse syabe yak doma!
Her er gitaren min. Во-------гіта--. В___ м__ г______ В-с- м-я г-т-р-. ---------------- Вось мая гітара. 0
A-chu-ay-s- s-abe--ak ---a! A__________ s____ y__ d____ A-c-u-a-t-e s-a-e y-k d-m-! --------------------------- Adchuvaytse syabe yak doma!
Likar du å syngje? В- л--і-е сп-вац-? В_ л_____ с_______ В- л-б-ц- с-я-а-ь- ------------------ Вы любіце спяваць? 0
S--o --a-a---e--yp-t-’? S___ z________ v_______ S-t- z-a-a-t-e v-p-t-’- ----------------------- Shto zhadaetse vypіts’?
Har du born? У-В-с--сць---е--? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-е-і- ----------------- У Вас ёсць дзеці? 0
Sh-o--h-d-ets- v----s-? S___ z________ v_______ S-t- z-a-a-t-e v-p-t-’- ----------------------- Shto zhadaetse vypіts’?
Har du hund? У-В---ё--ь -а----? У В__ ё___ с______ У В-с ё-ц- с-б-к-? ------------------ У Вас ёсць сабака? 0
S----z-adae--e v-pіt-’? S___ z________ v_______ S-t- z-a-a-t-e v-p-t-’- ----------------------- Shto zhadaetse vypіts’?
Har du katt? У---- --ц--к--? У В__ ё___ к___ У В-с ё-ц- к-т- --------------- У Вас ёсць кот? 0
V--l--b-t-e --zyk-? V_ l_______ m______ V- l-u-і-s- m-z-k-? ------------------- Vy lyubіtse muzyku?
Her er bøkene mine. Во-ь---е к-іж--. В___ м__ к______ В-с- м-е к-і-к-. ---------------- Вось мае кніжкі. 0
V---yu--t----uz--u? V_ l_______ m______ V- l-u-і-s- m-z-k-? ------------------- Vy lyubіtse muzyku?
Eg les denne boka no. Ц-п-р-я ----ю-г-т---кн---. Ц____ я ч____ г____ к_____ Ц-п-р я ч-т-ю г-т-ю к-і-у- -------------------------- Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 0
Vy ly-b--s----zy--? V_ l_______ m______ V- l-u-і-s- m-z-k-? ------------------- Vy lyubіtse muzyku?
Kva likar du å lese? Шт--Вы-любі-е -ы--ц-? Ш__ В_ л_____ ч______ Ш-о В- л-б-ц- ч-т-ц-? --------------------- Што Вы любіце чытаць? 0
M-- -a-ab--ts-sa---a---hna-- -uzyka. M__ p___________ k__________ m______ M-e p-d-b-e-s-s- k-a-і-h-a-a m-z-k-. ------------------------------------ Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
Likar du å gå på konsert? Вы ходз-ц- -а ка-ц---ы? В_ х______ н_ к________ В- х-д-і-е н- к-н-э-т-? ----------------------- Вы ходзіце на канцэрты? 0
M-------b--ts--a-k-a--chna-a ------. M__ p___________ k__________ m______ M-e p-d-b-e-s-s- k-a-і-h-a-a m-z-k-. ------------------------------------ Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
Likar du å gå på teater? Вы х-дзіц--ў-т--т-? В_ х______ ў т_____ В- х-д-і-е ў т-а-р- ------------------- Вы ходзіце ў тэатр? 0
Mn- -a-a--e-s--a k---і--n--- muz--a. M__ p___________ k__________ m______ M-e p-d-b-e-s-s- k-a-і-h-a-a m-z-k-. ------------------------------------ Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
Likar du å gå i operaen? Вы----з-ц------ер-? В_ х______ ў о_____ В- х-д-і-е ў о-е-у- ------------------- Вы ходзіце ў оперу? 0
Vo----ae-ka-p--t-dyskі. V___ m__ k_____________ V-s- m-e k-m-a-t-d-s-і- ----------------------- Vos’ mae kampakt-dyskі.

Morsmål? Farsmål!

Kven lærte du språk frå då du var barn? Du vil sikkert svare: frå mor mi! Det tenkjer dei fleste menneske i verda. Omgrepet «morsmål» finst hjå mest alle folkeslag. Både engelskmenn og kinesarar kjenner til det. Kanskje fordi mødrer bruker meir tid saman med borna sine. Nyare studiar har kome til andre resultat. Dei viser at språket vårt for det meste er språket til fedrane. Forskarar har undersøkt arvestoffet og språka frå blanda stammar. I slike stammar kjem foreldra frå ulike kulturar. Desse stammane oppsto for fleire tusen år sidan. Store folkevandringar var grunnen til det. Arvestoffet frå desse blanda stammane vart analysert genetisk. Så vart arvestoffet samanlikna med språket til stammen. Dei fleste stammefolka prata språket til dei mannlege forfedrane sine. Det tyder at språket i landet høyrer til Y-kromosomet. Mennene har altså teke med språket sitt til framande land. Og kvinnene der har sidan teke over det nye språket til mennene. Men i dag òg har fedrane stor påverknad på språket vårt. Fordi småborn orienterer seg mot språket til fedrane når dei lærer. Fedrar pratar klart mindre med borna sine. Menn har òg enklare setningsbygning enn kvinner. Dermed er språket til fedrane betre eigna til småborn. Det er ikkje overveldande for dei, og dermed lettare å lære. Difor imiterer born heller far enn mor når dei snakkar. Seinare pregar ordtilfanget til mora språket til barnet. På denne måten påverkar både mor og far språket vårt. Det burde dermed heite foreldremål!
Visste du?
Italiensk er et Romansk Språk. Dette betyr at det er utviklet fra Latin. Italiensk er morsmål for om lag 70 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Italia. Italiensk er også forstått i Slovenia og Kroatia. Språket har reist så langt som til Afrika, gjennom kolonialpolitikk. I Libya, Somalia og Eritrea forstår mange eldre Italiensk den dag i dag. Mange emigranter tok språket med seg til sitt nye hjemland. Det er spessielt mange Italiensktalende samfunn i Sør-Amerika. Ofte er det Italienske blandet med det Spanske og dannet nytt språk. Det spessielle med Italiensk er de mange dialektene. Noen forskere mener disse er egne språk. Staving av Italiensk er ikke vanskelig, den følger uttalen. Italiensk er for mange det vakreste språk i verden! Kanskje fordi det er språket av musikk, design og god mat?