Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   sr Прошлост 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
telefoneren те-е-о-ир-ти т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Pro--o-t 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Ik heb getelefoneerd. Ја--а- -е-ефо-и--о-/ --ле---и-ала. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Pr--lost-3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Ја -а--ц--о в-еме-тел-ф-нира- - -е-ефони-ала. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
t---f-n-r--i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
vragen пита-и п_____ п-т-т- ------ питати 0
te--foni---i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Ik heb gevraagd. Ј--с-м -ит-о-/-пит-ла. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
tel-fo-----i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Ik heb steeds gevraagd. Ј- -а--ув-к п-т-о-- ---ала. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J---am-te--f-ni--o /---l---n--ala. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
vertellen и-пр--ати и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J---am-t-l-fo-irao / tel-fo-iral-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ik heb verteld. Ја--а--и-п----о-- -спри-ала. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja--a- -e----n-rao-/ -e--f-niral-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ik heb het hele verhaal verteld. Ја-с-м ис-рич-- /--с-----л--це-- --и-у. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja -am --lo ------t-------r-- - ----f---ra-a. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
leren у-ити у____ у-и-и ----- учити 0
J--sam c-l- v-----tel-f-nir---/--ele---ir---. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Ik heb geleerd. Ја с-- уч-о-/-у---а. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja------e-o --e-e t-l-f--i----/ t--ef-n---la. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Ik heb de hele avond geleerd. Ја-сам у----- -ч-ла-цело -ече. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pi-ati p_____ p-t-t- ------ pitati
werken р-д-ти р_____ р-д-т- ------ радити 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
Ik heb gewerkt. Ја с-- -ад---- ---ила. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p-t--i p_____ p-t-t- ------ pitati
Ik heb de hele dag gewerkt. Ја -ам-р---- / р-ди-а цел- ---. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J---a- p---o-- --t-l-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
eten ј-с-и ј____ ј-с-и ----- јести 0
J--s-m pitao-/ p-t--a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ik heb gegeten. Ј- -а- ј-о-- је-а. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J- s-m--ita--- -ital-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Ја--ам--оје- - по-ел- -ву-х-а-у. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J- -a--uv-k--ita- - p-ta--. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!