Taalgids

nl Boodschappen doen   »   sr Обављање потрепштина

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Boodschappen doen

51 [педесет и један]

51 [pedeset i jedan]

Обављање потрепштина

Obavljanje potrepština

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Ik wil naar de bibliotheek. Х----- -иб-ио-е-у. Х___ у б__________ Х-ћ- у б-б-и-т-к-. ------------------ Хоћу у библиотеку. 0
O-av---nj---otrepšti-a O_________ p__________ O-a-l-a-j- p-t-e-š-i-a ---------------------- Obavljanje potrepština
Ik wil naar de boekhandel. Хо-у у-к-----у. Х___ у к_______ Х-ћ- у к-и-а-у- --------------- Хоћу у књижару. 0
Oba-lja-je --t--p-ti-a O_________ p__________ O-a-l-a-j- p-t-e-š-i-a ---------------------- Obavljanje potrepština
Ik wil naar de krantenwinkel. Хо-- до -------. Х___ д_ т_______ Х-ћ- д- т-а-и-е- ---------------- Хоћу до трафике. 0
Hoc-u u----lioteku. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Ik wil een boek lenen. Ј--хо-у -- изна---м к--г-. Ј_ х___ д_ и_______ к_____ Ј- х-ћ- д- и-н-ј-и- к-и-у- -------------------------- Ја хоћу да изнајмим књигу. 0
Hoću ---ibl-ot---. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Ik wil een boek kopen. Ја-х--- -а --п----њ--у. Ј_ х___ д_ к____ к_____ Ј- х-ћ- д- к-п-м к-и-у- ----------------------- Ја хоћу да купим књигу. 0
H--́- ----b--ot-k-. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Ik wil een krant kopen. Ја----у-д- к-п---но----. Ј_ х___ д_ к____ н______ Ј- х-ћ- д- к-п-м н-в-н-. ------------------------ Ја хоћу да купим новине. 0
Ho----u kn-iž-ru. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. Ј----ћ- у----л-от-ку-д----на-ми---њ--у. Ј_ х___ у б_________ д_ и_______ к_____ Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у- --------------------------------------- Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0
H-c-u-- -n------. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. Ја---ћу -------р- ---к-пим -њи--. Ј_ х___ у к______ д_ к____ к_____ Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у- --------------------------------- Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0
H-c---u-k---ža--. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. Ј- хоћу -о----фи-е д- -упи---о--не. Ј_ х___ д_ т______ д_ к____ н______ Ј- х-ћ- д- т-а-и-е д- к-п-м н-в-н-. ----------------------------------- Ја хоћу до трафике да купим новине. 0
H-ć- d- t--fi-e. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Ik wil naar de opticien. Ј----ћ---о-оптич-р-. Ј_ х___ д_ о________ Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р-. -------------------- Ја хоћу до оптичара. 0
H---u ---tr-f---. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Ik wil naar de supermarkt. Ја-хо-у-д- ----р-аркета. Ј_ х___ д_ с____________ Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т-. ------------------------ Ја хоћу до супермаркета. 0
Ho--u d- t--fi-e. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Ik wil naar de bakker. Ја-хо-- -о----а-а. Ј_ х___ д_ п______ Ј- х-ћ- д- п-к-р-. ------------------ Ја хоћу до пекара. 0
Ja ho--u da -z--jm-- -njig-. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Ik wil een bril kopen. Ј--хоћу -а--упим --оча-е. Ј_ х___ д_ к____ н_______ Ј- х-ћ- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------- Ја хоћу да купим наочале. 0
Ja--oću----i--a---m k--i-u. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Ik wil groenten en fruit kopen. Ј--х-ћу--- к---м-в--- и п-врћ-. Ј_ х___ д_ к____ в___ и п______ Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ------------------------------- Ја хоћу да купим воће и поврће. 0
Ja -oc-u-d--iznajm-m -n-i-u. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Ik wil broodjes en brood kopen. Ј- -оћ--да-к-пим---м-чк----х---. Ј_ х___ д_ к____ з______ и х____ Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. -------------------------------- Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0
Ja---c-u-da-----m --jigu. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. Ј- х--- ------ич-----а-----м-на-ч---. Ј_ х___ д_ о_______ д_ к____ н_______ Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------------------- Ја хоћу до оптичара да купим наочале. 0
J--h-c---d- -u--- k-j--u. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. Ј- х--у--о с-пе--ар-е-- да-куп-м-в--- - п-в--е. Ј_ х___ д_ с___________ д_ к____ в___ и п______ Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ----------------------------------------------- Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0
Ja--oc----- k--i- ------. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. Ја-хоћу ------ар- д- --пи- --м--ке-- ---б. Ј_ х___ д_ п_____ д_ к____ з______ и х____ Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. ------------------------------------------ Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0
J-----́---a ku-im n-vine. J_ h___ d_ k____ n______ J- h-c-u d- k-p-m n-v-n-. ------------------------- Ja hoću da kupim novine.

Minderheidstalen binnen Europa

In Europa worden veel verschillende talen gesproken. De meeste van hen zijn Indo-Europese talen. Naast de grote nationale talen zijn er vele kleine talen. Dat zijn minderheidstalen. Minderheidstalen zijn anders dan de officiële talen. Het zijn geen dialecten. Ook de minderheidstalen zijn niet de talen van immigranten. Minderheidstalen zijn altijd als etnische talen bepaald. Dat wil zeggen dat het talen van bepaalde etnische groepen zijn. Europa heeft bijna elk land minderheidstalen. Dat zijn er ongeveer 40 talen in de Europese Unie. Sommige minderheidstalen worden in slechts één land gesproken. Hieronder valt bijvoorbeeld het Sorbisch in Duitsland. Het Romani echter spreken mensen in veel Europese landen. Minderheidstalen hebben een speciale status. Omdat ze door slechts een relatief kleine groep gesproken worden. Deze groepen kunnen zich niet veroorloven om hun eigen scholen op te bouwen. Ook is het voor hun moeilijk een eigen literatuur te publiceren. Vele minderheidstalen zijn dan ook met het uitsterven bedreigd. De Europese Unie wil de minderheidstalen beschermen. Omdat elke taal een belangrijk onderdeel van een cultuur of identiteit is. Sommige landen hebben geen staat en zullen alleen maar als een minderheid bestaan. Verscheidene programma's en projecten willen hun talen bevorderen. Zo zijn ze van plan om de cultuur van kleinere etnische groepen te behouden. Toch zal een aantal minderheidstalen snel verdwijnen. Hieronder valt het Livonisch dat in een provincie van Letland wordt gesproken. Ongeveer 20 personen zijn nog Livonische moedertaalsprekers. Dit is de Liv taal in het kleinste Europa ...
Wist je dat?
Het Urdu behoort tot de familie van de Indo-Iraanse talen. Het wordt in Pakistan en een aantal Indiase deelstaten gesproken. Het Urdu is de moedertaal van ongeveer 60 miljoen mensen. In Pakistan is het de nationale taal. In India wordt het als één van de 22 officiële talen van het land erkend. Met Hindi is Urdu zeer nauw verwant. Kortom, de twee talen zijn slechts twee sociolecten van het Hindoestaans. Dit is in de 13e eeuw ontstaan uit verschillende talen in het noorden van India. Urdu en Hindi worden nu als twee afzonderlijke talen beschouwd. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Wat duidelijk anders is zijn de tekensystemen. Urdu wordt met een variant van het Perzisch-Arabische alfabet geschreven, Hindi niet. Als literaire taal is Urdu van groot belang. Ook in grote filmproducties wordt het zeer vaak gebruikt. Leer Urdu, het is een sleutel tot de cultuur van Zuid-Azië!