Sarunvārdnīca

lv Vēlējuma izteiksme 2   »   ku Raweya fermanî 2

90 [deviņdesmit]

Vēlējuma izteiksme 2

Vēlējuma izteiksme 2

90 [not]

Raweya fermanî 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kurdu (kurmandži) Spēlēt Vairāk
Noskujies! Traş---! T___ b__ T-a- b-! -------- Traş be! 0
Nomazgājies! Xw- bi-o! X__ b____ X-e b-ş-! --------- Xwe bişo! 0
Saķemmējies! Po-ê --e--e -e! P___ x__ ş_ k__ P-r- x-e ş- k-! --------------- Porê xwe şe ke! 0
Piezvani! Piezvaniet! T-l-----b--e!---l-f--ê -i--e! T______ b____ T_______ h_____ T-l-f-n b-k-! T-l-f-n- h-l-e- ----------------------------- Telefon bike! Telefonê hilde! 0
Sāc! Sāciet! D-s- -- k-!---st p- ----n! D___ p_ k__ D___ p_ b_____ D-s- p- k-! D-s- p- b-k-n- -------------------------- Dest pê ke! Dest pê bikin! 0
Izbeidz! Izbeidziet! B-rd----er-i-! B_____ B______ B-r-e- B-r-i-! -------------- Berde! Berdin! 0
Liec to mierā! Lieciet to mierā! B--e! bi-i-! B____ b_____ B-k-! b-k-n- ------------ Bike! bikin! 0
Saki to! Sakiet to! Bêj-! Bê-in! B____ B_____ B-j-! B-j-n- ------------ Bêje! Bêjin! 0
Nopērc to! Nopērciet to! V- b-----! -ê-bi-ir--! V_ b______ V_ b_______ V- b-k-r-! V- b-k-r-n- ---------------------- Vê bikire! Vê bikirin! 0
Nekad neesi negodīgs! Qet-n-r-tgo-----! Q__ n______ n____ Q-t n-r-t-o n-b-! ----------------- Qet neratgo nebe! 0
Nekad neesi nekaunīgs! Q-t-bêa- ---e! Q__ b___ n____ Q-t b-a- n-b-! -------------- Qet bêar nebe! 0
Nekad neesi nepieklājīgs! Qet -êrê- ne-e! Q__ b____ n____ Q-t b-r-z n-b-! --------------- Qet bêrêz nebe! 0
Esi vienmēr godīgs! H--ti--r----b---! H_____ r___ b____ H-r-i- r-s- b-b-! ----------------- Hertim rast bibe! 0
Esi vienmēr jauks! He--im --l-er--be! H_____ d______ b__ H-r-i- d-l-e-m b-! ------------------ Hertim dilgerm be! 0
Esi vienmēr pieklājīgs! H-rt-m---r-n-be! H_____ n____ b__ H-r-i- n-r-n b-! ---------------- Hertim narîn be! 0
Nonāciet laimīgi mājās! Bi --x---si-a-et-----i------malê! B_ s__ û s_______ b________ m____ B- s-x û s-l-m-t- b-g-h-j-n m-l-! --------------------------------- Bi sax û silametî bigihîjin malê! 0
Sargiet sevi! Ji h-y --- h-b--! J_ h__ x__ h_____ J- h-y x-e h-b-n- ----------------- Ji hay xwe hebin! 0
Apciemojiet mūs drīz atkal! De-e-e --zde-ca-din -er- ---me-b---n! D_____ n____ c_____ s___ l_ m_ b_____ D-m-k- n-z-e c-r-i- s-r- l- m- b-d-n- ------------------------------------- Demeke nêzde cardin serî li me bidin! 0

Mazuļi var iemācīties gramatiskos noteikumus

Bērni izaug ļoti ātri. Un viņi arī ļoti ātri mācas. Vēl nav pētīts, kā mācas bērni. Mācīšanās notiek automātiski. Bērni neievēro, kad viņi mācas. Ar katru dienu viņi kļūst spējīgāki. Tāpat ir ar valodām. Mazuļi pirmajos mēnešo spēj tikai raudāt. Pēc pāris mēnešiem tie var jau pateikt kādus īsus vārdus. Ar tiem pašiem vārdiem viņi sāk veidot teikumus. Un rezultātā bērni runā savā dzimtajā valodā. Diemžēl tas neattiecas uz pieaugušajiem.. Priekš kādas valodas apgūšanas viņiem vajadzīgas ir grāmatas un citi materiāli. Tikai tā viņi varēs iemācīties, piemēram, gramatiskos likumus. Bet mazuļi jau no četru mēnešu vecuma apgūst gramatiku. Pētnieki mācīja vācu mazuļiem svešvalodas gramatiku. Viņi atskaņoja teikumus itāļu valodā. Šajos teikumos bija noteikta sintaktiska struktūra. Mazuļi klausījās pareizos teikumus apmēram stundas ceturksni. Pēc tam teikumus mazuļiem atskaņoja vēlreiz. Savukārt, šajā reizē, daži teikumi bija ar kļūdām. Kamēr bērni klausījās teikumus, tiem tika pārbaudīti smadzeņu viļņi. Tādā veidā pētnieki varēja noteikt, kā smadzenes reaģē uz teikumiem Atkarībā no teikumiem, mazuļi parādīja dažādas smadzeņu aktivitātes. Lai gan mazuļi bija tikko tos iemācījušies, viņi reģistrēja kļūdas. Protams, ka mazuļi nezin, kādēļ teikumi ir nepareizi. Viņi orientējas tikai pēc fonētiskajiem paraugiem. Bet ar to pietiek, lai apgūtu valodu - vismaz mazuļiem…