Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   ku Li bijîşk

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [pêncî û heft]

Li bijîşk

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kurdų (kurmandžių) Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. Li cem -ij-ş- c--an--- min h-y-. L_ c__ b_____ c_______ m__ h____ L- c-m b-j-ş- c-v-n-k- m-n h-y-. -------------------------------- Li cem bijîşk civaneke min heye. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. D-----t dehan-d- -i---a---- ---e. D_ s___ d____ d_ c_____ m__ h____ D- s-e- d-h-n d- c-v-n- m-n h-y-. --------------------------------- Di saet dehan de civana min heye. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? Nave w---i --? N___ w_ ç_ y__ N-v- w- ç- y-? -------------- Nave we çi ye? 0
Prašom palaukti laukiamajame. Ji----em x-e-re--- -d-ya---we----ê --s-ki-in. J_ k____ x__ r_ l_ o____ r________ b_________ J- k-r-m x-e r- l- o-e-a r-w-s-î-ê b-s-k-n-n- --------------------------------------------- Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. 0
Gydytojas tuoj ateis. B--îşk nih- --. B_____ n___ t__ B-j-ş- n-h- t-. --------------- Bijîşk niha tê. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? S---rt--a--- -- kû y-? S________ w_ l_ k_ y__ S-g-r-a-a w- l- k- y-? ---------------------- Sîgortaya we li kû ye? 0
Kuo jums galiu padėti? E- --kar---ji--o--e ç---ik--? E_ d______ j_ b_ w_ ç_ b_____ E- d-k-r-m j- b- w- ç- b-k-m- ----------------------------- Ez dikarim ji bo we çi bikim? 0
Ar jums skauda? Ê-- -----y-? Ê__ w_ h____ Ê-a w- h-y-? ------------ Êşa we heye? 0
Kur skauda? K- -er-----e? K_ d__ d_____ K- d-r d-ê-e- ------------- Kê der diêşe? 0
Man visą laiką skauda nugarą. H-r--m pi--a m-n -i---. H_____ p____ m__ d_____ H-r-i- p-ş-a m-n d-ê-ê- ----------------------- Hertim pişta min diêşê. 0
Man dažnai skauda galvą. G---k-c---- --rê --n -iê--. G____ c____ s___ m__ d_____ G-l-k c-r-n s-r- m-n d-ê-ê- --------------------------- Gelek caran serê min diêşê. 0
Man kartais skauda pilvą. Hin car----ikê-m-- -iêşe. H__ c____ z___ m__ d_____ H-n c-r-n z-k- m-n d-ê-e- ------------------------- Hin caran zikê min diêşe. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! J----r--a--we jor--la-ê-------kin. J_ k_____ x__ j___ l___ x__ v_____ J- k-r-m- x-e j-r- l-ş- x-e v-k-n- ---------------------------------- Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! Ji ------ x-e-x-e-l---e--c- -ir---biki-. J_ k_____ x__ x__ l_ s__ c_ d____ b_____ J- k-r-m- x-e x-e l- s-r c- d-r-j b-k-n- ---------------------------------------- Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. 0
Kraujo spaudimas normalus. T----------a---y-. T_______ a____ y__ T-n-i-o- a-a-î y-. ------------------ Tansiyon asayî ye. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. E--- -er-i-e-ê-l---e bi-i-. E_ ê d________ l_ w_ b_____ E- ê d-r-i-e-ê l- w- b-x-m- --------------------------- Ez ê derziyekê li we bixim. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. Ez --h-ba- --dime--e. E_ ê h____ b_____ w__ E- ê h-b-n b-d-m- w-. --------------------- Ez ê heban bidime we. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. E- - ---bo -e----x-n--ê reç--eyek---id-me--e. E_ ê j_ b_ d___________ r_________ b_____ w__ E- ê j- b- d-r-a-x-n-y- r-ç-t-y-k- b-d-m- w-. --------------------------------------------- Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!