Тілашар

kk Сын есім 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [жетпіс сегіз]

Сын есім 1

Сын есім 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
егде әйел ት-ቅ -ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k--t----l--1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
толық әйел ወ--ም--ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k’-t͟---li-1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
қызыққұмар әйел ጉ---ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
t-l-k-i---ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
жаңа машина አዲስ-መኪና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
tili-----ēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
жылдам машина ፈጣ- መ-ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
ti--k-i s--i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
ыңғайлы машина ም--መኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
w-f-ra-- s-ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
көк көйлек ስ------ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
we---a-- --ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
қызыл көйлек ቀይ ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
w-f--ami----i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
жасыл көйлек አ-ን-ዴ-ቀ-ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
g----s-ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
қара сөмке ጥቁር---ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
gugu s-ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
қоңыр сөмке ቡ- --ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
g-g- ---i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
ақ сөмке ነጭ -ርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ā-īs- -ekī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
сүйкімді жандар ጥ----ብ/--ዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ādī----e--na ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
сыпайы адамдар ትሁት ---/ --ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-īs---ek--a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
қызықты адамдар አ--ሳ--ህ-ብ- -ዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
fe-’-n- me-ī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
жақсы балалар ተወ-----ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
fe-’--i--e--na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
әдепсіз балалар እረባ- ልጆች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
fet-an---ek-na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
әдепті балалар ጨ---ጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
mi-hu-m--īna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

Компьютерлер естіген сөздерді ойната алады

Басқа біреудің ойын оқи білу - адамның баяғыдан келе жатқан арманы. Әрбір адам, кейде, басқа адамның не ойлап жатқанын білгісі келеді. Әзірге бұл арман орындалмады. Тіпті, заманауи технологиялардың көмегімен де, адамның ойын оқи алмаймыз. Басқа біреудің ойы әзірге құпия болып қалуда. Бірақ біз басқалардың не еститінін біле аламыз. Бұған ғылыми эксперимент дәлел. Ғалымдар естіген сөздерді қайта құра алды. Ол үшін олар сыналатын адамдардың ми толқындарын талдаған. Біз бір дыбыс естіген кезде, ми белсендіріле түседі. Ол естіген дыбысты өңдеу керек. Бұл жағдайда белсенділіктің белгілі бір үлгісі пайда болады. Бұл үлгіні электродтар арқылы жазуға болады. Бұл жазбаларды да қайта өңдеуге болады. Компьютердің көмегімен оларды дыбыстық үлгіге айналдыруға болады. Осылайша, естіген сөзді анықтауға болады. Бұл қағида барлық сөздермен жұмыс істейді. Біз еститін әрбір сөз белгілі бір сигнал құрады. Бұл сигнал әрқашан да сөздің дыбысымен байланысты. Оны “”тек қана“ акустикалық сигналға айналдыру керек. Себебі, егер дыбыстық үлгі бар болса, онда сөз де белгілі. Эксперимент барысында сыналатын адамдар шын сөздер мен жалған сөздерді естіген. Яғни, кейбір естіген сөздер ойдан құралған. Дегенмен, бұл сөздер де қайта құралған болуы мүмкін. Танылған сөздерді компьютер арқылы ойнатуға болады. Сонымен қоса, оларды экранға шығаруға да болады. Енді ғалымдар жақын арада тілдік сигналдарды жақсырақ түсінуді үміттеніп отыр. Басқаның ойын оқу – әлі де арман болып қала беруде...