ფრაზა წიგნი

ka საჭიროება – სურვილი   »   ha bukata - so

69 [სამოცდაცხრა]

საჭიროება – სურვილი

საჭიროება – სურვილი

69 [sittin da tara]

bukata - so

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰაუსა თამაში მეტი
საწოლი მჭირდება. i-- --kat-n ga-o i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
ძილი მინდა. I-a-s- i------a-ci. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
არის აქ საწოლი? a-wai -a-o - nan a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
ლამპა მჭირდება. i-- buk---n--i---a i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
კითხვა მინდა. In--so i--k---n-a I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
არის აქ ლამპა? A---i fit----a n-n? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
ტელეფონი მჭირდება. in--bu-------aya i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
დარეკვა მინდა. In- so -n -- ---an-w-ya I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
არის აქ ტელეფონი? Akw-i--a-- a---? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
კამერა მჭირდება. i-a-bu----n -ya--ra i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
სურათების გადაღება მინდა. I-a -o -n d--k- -o--na I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
არის აქ კამერა? A-----k----ra a--a-? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
კომპიუტერი მჭირდება. in--bu-at-- -w-m---a i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. In--so-i--a--- --el I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
არის აქ კომპიუტერი? A--a- ---m-ut- - na-? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
კალამი მჭირდება. I-- buk---n------a--. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
მინდა რაღაც დავწერო. Ina--o i- -u--ta-w-ni ---. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
არის აქ ფურცელი და კალამი? Ak--i t-ka--a--a-al-a-ami - --n? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

მანქანური თარგმნა

ვისაც სურს ტექსტის თარგმნა, უამრავი ფული უნდა გადაიხადოს. პროფესიული მთარგმნელების ან თარჯიმნების მომსახურება ძვირია. მიუხედავად ამისა, სხვა ენების გაგება თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. პროგრამისტებს და კომპიუტერულ ლინგვისტებს ამ პრობლემის გადაჭრა სურთ. უკვე გარკვეული ხანია ისინი თარგმნის საშუალებების შექმნაზე მუშაობენ. დღეს ბევრი სხვადასხვა პროგრამა არსებობს. მაგრამ მანქანური თარგმნის ხარისხი, ჩვეულებრივ, დაბალია. მაგრამ ეს პროგრამისტების ბრალი არ არის! ენა ძალზე რთული სტრუქტურაა. მეორეს მხრივ, კომპიუტერები მარტივ მათემატიკურ პრინციპებზეა დამყარებული. ამიტომ მათ ენის ყოველთვის სწორად დამუშავება არ შეუძლიათ. თარგმნის პროგრამამ ენა სრულყოფილად უნდა შეისწავლოს. ეს რომ მოხდეს, ექსპერტებმა მას ათასობით სიტყვა და წესი უნდა შეასწავლონ. ეს პრაქტიკულად შეუძლებელია. უფრო ადვილია, რომ კომპიუტერმა რიცხვები ‘ახრამუნოს’. მას ეს კარგად შეუძლია! კომპიუტერს შეუძლია გამოთვლა, თუ რომელი კომბინაციაა გავრცელებული. მაგალითად, ის ცნობს, თუ რომელი სიტყვები მოყვება ხშირად ერთმანეთს. ამისათვის მას უნდა მისცენ ტექსტები სხვადასხვა ენაზე. ამგვარად ის სწავლობს, თუ რა არის ტიპური გარკვეულ ენებში. ეს სტატისტიკური მეთოდი გააუმჯობესებს მანქანურ თარგმნას. მაგრამ შეუძლებელია კომპიუტერით ადამიანის ჩანაცვლება . არც ერთ მანქანას არ შეუძლია ადამიანის ტვინის მიბაძვა, როდესაც საქმე ენას ეხება. ასე რომ, მთარგმნელებს და თარჯიმნებს დიდი ხნის განმავლობაში ექნებათ სამუშაო მომავალში. მომავალში მარტივი ტექსტები შეიძლება ნამდვილად თარგმნოს კომპიუტერმა. მეორეს მხრივ, სიმღერებს, პოეზიას და ლიტერატურას სიცოცხლის ელემენტი სჭირდება. მათი აყვავების საფუძველია ადამიანის მიერ ენის შეგრძნება. და კარგია, რომ ეს ასეა...