ფრაზა წიგნი

ka საჭიროება – სურვილი   »   mk треба / има потреба – сака

69 [სამოცდაცხრა]

საჭიროება – სურვილი

საჭიროება – სურვილი

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მაკედონიური თამაში მეტი
საწოლი მჭირდება. Ми т-------е-ет. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
t---b--/ i-- -o-ry----- sa-a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
ძილი მინდა. Сак-м да-с--јам. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
t-y-ba - --- --t-y-b--–-s--a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
არის აქ საწოლი? И-а-ли-о--е--р--ет? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Mi tr-eba kr---y-t. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
ლამპა მჭირდება. М--т---- --е--лка. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
Mi --ye-- -ry---e-. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
კითხვა მინდა. С-к-м--а---та-. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
M- trye-- -ry---e-. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
არის აქ ლამპა? И-- л- --д----н- с----л-а? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
S-kam--a -piјa-. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
ტელეფონი მჭირდება. Ми тре-- --л---н. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
S-k---da ----am. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
დარეკვა მინდა. Сака- -а -ел-фони--м. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
Sa-----a-spi---. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
არის აქ ტელეფონი? И-- л--о----т-л----? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-a--- --d----r-e---t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
კამერა მჭირდება. Ми тр--а ка-ера. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
I-a-li -v--- --ye-y-t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
სურათების გადაღება მინდა. С--ам да ф-т---а-ирам. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
I-a-li--v--e -ryevyet? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
არის აქ კამერა? И----и ов-е-ка--р-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Mi t-yeb- s-y--i---. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
კომპიუტერი მჭირდება. Ми-т-е-а к--пј--ер. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi----e-- --ye-il--. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. Са-----а---прата---дна-E-m-i--п--ака. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
M----y-ba --y-t-l-a. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
არის აქ კომპიუტერი? Има--- о-д---о----тер? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
S-k-- d--c-ita-. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
კალამი მჭირდება. М---реба-п--кало. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
Sa--m -a------m. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
მინდა რაღაც დავწერო. Сака- -а---п-ш-----ш--. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
S---- ---chita-. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
არის აქ ფურცელი და კალამი? И-а--- -в-е-ли-т -а--ија --пенкал-? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
Ima -i -vdy- --dna-svye-ilka? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?

მანქანური თარგმნა

ვისაც სურს ტექსტის თარგმნა, უამრავი ფული უნდა გადაიხადოს. პროფესიული მთარგმნელების ან თარჯიმნების მომსახურება ძვირია. მიუხედავად ამისა, სხვა ენების გაგება თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. პროგრამისტებს და კომპიუტერულ ლინგვისტებს ამ პრობლემის გადაჭრა სურთ. უკვე გარკვეული ხანია ისინი თარგმნის საშუალებების შექმნაზე მუშაობენ. დღეს ბევრი სხვადასხვა პროგრამა არსებობს. მაგრამ მანქანური თარგმნის ხარისხი, ჩვეულებრივ, დაბალია. მაგრამ ეს პროგრამისტების ბრალი არ არის! ენა ძალზე რთული სტრუქტურაა. მეორეს მხრივ, კომპიუტერები მარტივ მათემატიკურ პრინციპებზეა დამყარებული. ამიტომ მათ ენის ყოველთვის სწორად დამუშავება არ შეუძლიათ. თარგმნის პროგრამამ ენა სრულყოფილად უნდა შეისწავლოს. ეს რომ მოხდეს, ექსპერტებმა მას ათასობით სიტყვა და წესი უნდა შეასწავლონ. ეს პრაქტიკულად შეუძლებელია. უფრო ადვილია, რომ კომპიუტერმა რიცხვები ‘ახრამუნოს’. მას ეს კარგად შეუძლია! კომპიუტერს შეუძლია გამოთვლა, თუ რომელი კომბინაციაა გავრცელებული. მაგალითად, ის ცნობს, თუ რომელი სიტყვები მოყვება ხშირად ერთმანეთს. ამისათვის მას უნდა მისცენ ტექსტები სხვადასხვა ენაზე. ამგვარად ის სწავლობს, თუ რა არის ტიპური გარკვეულ ენებში. ეს სტატისტიკური მეთოდი გააუმჯობესებს მანქანურ თარგმნას. მაგრამ შეუძლებელია კომპიუტერით ადამიანის ჩანაცვლება . არც ერთ მანქანას არ შეუძლია ადამიანის ტვინის მიბაძვა, როდესაც საქმე ენას ეხება. ასე რომ, მთარგმნელებს და თარჯიმნებს დიდი ხნის განმავლობაში ექნებათ სამუშაო მომავალში. მომავალში მარტივი ტექსტები შეიძლება ნამდვილად თარგმნოს კომპიუტერმა. მეორეს მხრივ, სიმღერებს, პოეზიას და ლიტერატურას სიცოცხლის ელემენტი სჭირდება. მათი აყვავების საფუძველია ადამიანის მიერ ენის შეგრძნება. და კარგია, რომ ეს ასეა...