ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მაკედონიური თამაში მეტი
სწავლა у-и у__ у-и --- учи 0
P-st-voov-њ----rashaњ- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Уч---ли--ченицит- м-ог-? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Post--o-v-њy--p--s-a-a-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Не, -ие -----м-л-у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
შეკითხვა. п---ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Го -ра-у------и --сто н--т-вни--т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
oo--i o____ o-c-i ----- oochi
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Не, -а--не го пра--в-м--ес--. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O-ch-t -- -o--ye-i-z--ye m---u-o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
პასუხი од-о--ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Ooc--t-li----h-eni-z-ty- --o--oo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. О--о-ор-те-м---м. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Ooc-at li----h-e--tz--ye m--g--o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
ვპასუხობ. Ј-с о---в---м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Ny----iy--o---at-m---oo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
მუშაობა р-б-ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
N-e----y- oo-h-t malk--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
ის ახლა მუშაობს? Р-бо----- т-ј с-га? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
N-e,--iy- o--ha- -al---. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Д-,-то--работи с--а. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p-asho-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
მოსვლა до--а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pra-ho--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
მოდიხართ? Ќе-д---е--? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
p-a--o-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Да---е----д--е в-дн-ш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-- pr-s----atye l---hyesto n--tav-ik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
ცხოვრება ж---е ж____ ж-в-е ----- живее 0
G-o--r--h-o-a-y- l- -hye--o --s-avnik--? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? Ж--ее----- во -е-л-н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
Guo-pr--h-o-a--e l- -h----o-n-st------t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Д-, --- ----а---о Б-р-и-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Nye- ј-s nye--u- pr--h-o-am -hye---. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!