ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
სწავლა Уч-ть У____ У-и-ь ----- Учить 0
Za--vat-----ros- 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? У--н--и--н--о-уч-т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Zada-a-------os- 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Нет--они-у-ат--а--. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
U--i-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
შეკითხვა. Спр---вать С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
U---tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? В--част- с-ра-и-аете-у-ит---? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Uch-tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Не-, --ег- --ра-и-аю-не-ча---. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
U----i-------o--ch-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
პასუხი От--ч-ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Uc--n-ki mn-g---c-a-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. О-----т-,---жалу-с-а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Uc--n-k- mnogo --h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
ვპასუხობ. Я-от--ча-. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ne-----i u---t -alo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
მუშაობა Р-б----ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Ne-, --i ----t m--o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
ის ახლა მუშაობს? О- --к---з--абот-е-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
Net---n-----a--malo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Да, -- к-к--аз --ботае-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
S--ashiv-tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
მოსვლა Ид-и И___ И-т- ---- Идти 0
S--a-hi-atʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
მოდიხართ? В- -д-те? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Spr------tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Да,--ы -е-час--р--д-м. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
V----a-t----r-s-------e uch-t--y-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
ცხოვრება Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Vy ch-s-- s-r--h-va-----uchite--a? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? Вы ж--ёте----е--ин-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy chas-- s--a----ayete---h--e-ya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Да, --живу-- --рл--е. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
N-t, ya-yego-spr-sh--a-u-ne--h-s-o. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!