ფრაზა წიგნი

ka საჭიროება – სურვილი   »   zh 需要–要

69 [სამოცდაცხრა]

საჭიროება – სურვილი

საჭიროება – სურვილი

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

xūyào – yào

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩინური (გამარტივებული) თამაში მეტი
საწოლი მჭირდება. 我--- --床-。 我 需_ 一__ 。 我 需- 一-床 。 ---------- 我 需要 一张床 。 0
xūyào-– --o x____ – y__ x-y-o – y-o ----------- xūyào – yào
ძილი მინდა. 我 ---觉-。 我 要 睡_ 。 我 要 睡- 。 -------- 我 要 睡觉 。 0
x-yà--–-y-o x____ – y__ x-y-o – y-o ----------- xūyào – yào
არის აქ საწოლი? 这--有--张-床---? 这_ 有 一_ 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? ------------- 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
w- xū--- -ī zh-n- c-uá--. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
ლამპა მჭირდება. 我-需要 一盏灯 。 我 需_ 一__ 。 我 需- 一-灯 。 ---------- 我 需要 一盏灯 。 0
w----yào-y---h--g-----n-. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
კითხვა მინდა. 我-要 -书-。 我 要 读_ 。 我 要 读- 。 -------- 我 要 读书 。 0
wǒ -ū-ào-y- zhā-- c---n-. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
არის აქ ლამპა? 这--有---灯-- ? 这_ 有 一__ 吗 ? 这- 有 一-灯 吗 ? ------------ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
Wǒ--à--s-----à-. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
ტელეფონი მჭირდება. 我 ----部---- 。 我 需_ 一_ 电__ 。 我 需- 一- 电-机 。 ------------- 我 需要 一部 电话机 。 0
W--y-o-shuì-i-o. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
დარეკვა მინდა. 我---打电话 。 我 要 打__ 。 我 要 打-话 。 --------- 我 要 打电话 。 0
W--y---s-uìjiào. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
არის აქ ტელეფონი? 这- 有 电- --? 这_ 有 电_ 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电话 吗 ? 0
Z-è--- --u-- ------c-u-ng--a? Z_____ y____ z____ c_____ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ----------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
კამერა მჭირდება. 我-需- 一---相- 。 我 需_ 一_ 照__ 。 我 需- 一- 照-机 。 ------------- 我 需要 一部 照相机 。 0
W---ū--- ----h-------. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
სურათების გადაღება მინდა. 我----相-。 我 要 照_ 。 我 要 照- 。 -------- 我 要 照相 。 0
W- -------- -h-- --ng. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
არის აქ კამერა? 这儿 - 照相--吗 ? 这_ 有 照__ 吗 ? 这- 有 照-机 吗 ? ------------ 这儿 有 照相机 吗 ? 0
W--x--ào ----hǎ- -ē-g. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
კომპიუტერი მჭირდება. 我----一台--- 。 我 需_ 一_ 电_ 。 我 需- 一- 电- 。 ------------ 我 需要 一台 电脑 。 0
Wǒ --- ---h-. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 我---发--个 -子邮件 。 我 要 发 一_ 电___ 。 我 要 发 一- 电-邮- 。 --------------- 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
W-------ú---. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
არის აქ კომპიუტერი? 这儿 有--脑---? 这_ 有 电_ 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Wǒ y---d-s--. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
კალამი მჭირდება. 我-需- -支---笔-。 我 需_ 一_ 圆__ 。 我 需- 一- 圆-笔 。 ------------- 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
Z-è'---yǒ-------- d-n--ma? Z_____ y____ z___ d___ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? -------------------------- Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
მინდა რაღაც დავწერო. 我-- 写点儿----。 我 要 写__ 东_ 。 我 要 写-儿 东- 。 ------------ 我 要 写点儿 东西 。 0
W- xūyào-yī -ù --à-h-- jī. W_ x____ y_ b_ d______ j__ W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
არის აქ ფურცელი და კალამი? 这- 有-一--纸 和-一- -珠--吗 ? 这_ 有 一_ 纸 和 一_ 圆__ 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-笔 吗 ? ---------------------- 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
W- -ū--o -- b--di----à-jī. W_ x____ y_ b_ d______ j__ W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.

მანქანური თარგმნა

ვისაც სურს ტექსტის თარგმნა, უამრავი ფული უნდა გადაიხადოს. პროფესიული მთარგმნელების ან თარჯიმნების მომსახურება ძვირია. მიუხედავად ამისა, სხვა ენების გაგება თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. პროგრამისტებს და კომპიუტერულ ლინგვისტებს ამ პრობლემის გადაჭრა სურთ. უკვე გარკვეული ხანია ისინი თარგმნის საშუალებების შექმნაზე მუშაობენ. დღეს ბევრი სხვადასხვა პროგრამა არსებობს. მაგრამ მანქანური თარგმნის ხარისხი, ჩვეულებრივ, დაბალია. მაგრამ ეს პროგრამისტების ბრალი არ არის! ენა ძალზე რთული სტრუქტურაა. მეორეს მხრივ, კომპიუტერები მარტივ მათემატიკურ პრინციპებზეა დამყარებული. ამიტომ მათ ენის ყოველთვის სწორად დამუშავება არ შეუძლიათ. თარგმნის პროგრამამ ენა სრულყოფილად უნდა შეისწავლოს. ეს რომ მოხდეს, ექსპერტებმა მას ათასობით სიტყვა და წესი უნდა შეასწავლონ. ეს პრაქტიკულად შეუძლებელია. უფრო ადვილია, რომ კომპიუტერმა რიცხვები ‘ახრამუნოს’. მას ეს კარგად შეუძლია! კომპიუტერს შეუძლია გამოთვლა, თუ რომელი კომბინაციაა გავრცელებული. მაგალითად, ის ცნობს, თუ რომელი სიტყვები მოყვება ხშირად ერთმანეთს. ამისათვის მას უნდა მისცენ ტექსტები სხვადასხვა ენაზე. ამგვარად ის სწავლობს, თუ რა არის ტიპური გარკვეულ ენებში. ეს სტატისტიკური მეთოდი გააუმჯობესებს მანქანურ თარგმნას. მაგრამ შეუძლებელია კომპიუტერით ადამიანის ჩანაცვლება . არც ერთ მანქანას არ შეუძლია ადამიანის ტვინის მიბაძვა, როდესაც საქმე ენას ეხება. ასე რომ, მთარგმნელებს და თარჯიმნებს დიდი ხნის განმავლობაში ექნებათ სამუშაო მომავალში. მომავალში მარტივი ტექსტები შეიძლება ნამდვილად თარგმნოს კომპიუტერმა. მეორეს მხრივ, სიმღერებს, პოეზიას და ლიტერატურას სიცოცხლის ელემენტი სჭირდება. მათი აყვავების საფუძველია ადამიანის მიერ ენის შეგრძნება. და კარგია, რომ ეს ასეა...