ფრაზა წიგნი

ka სახლში   »   ha cikin gidan

17 [ჩვიდმეტი]

სახლში

სახლში

17 [goma sha bakwai]

cikin gidan

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰაუსა თამაში მეტი
აქ არის ჩვენი სახლი. G- ------u. G_ g_______ G- g-d-n-u- ----------- Ga gidanmu. 0
ზემოთ სახურავია. A s--- ----- --f--. A s___ a____ r_____ A s-m- a-w-i r-f-n- ------------------- A sama akwai rufin. 0
ქვემოთ სარდაფია. A---sa ---ai -----iƙ-. A ƙ___ a____ g________ A ƙ-s- a-w-i g-n-h-ƙ-. ---------------------- A ƙasa akwai ginshiƙi. 0
სახლის უკან ბაღია. Akwa--l-mb--a-ba-an gid-n. A____ l____ a b____ g_____ A-w-i l-m-u a b-y-n g-d-n- -------------------------- Akwai lambu a bayan gidan. 0
სახლის წინ არ არის ქუჩა. Babu---nya a-g-ban-gid-n. B___ h____ a g____ g_____ B-b- h-n-a a g-b-n g-d-n- ------------------------- Babu hanya a gaban gidan. 0
სახლის გვერდზე ხეებია. Ak--- -t-tuwa---sa ----id-n. A____ i______ k___ d_ g_____ A-w-i i-a-u-a k-s- d- g-d-n- ---------------------------- Akwai itatuwa kusa da gidan. 0
აქ ჩემი ბინაა. An-----d-na. A___ g______ A-a- g-d-n-. ------------ Anan gidana. 0
აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. G--ki-in------nda-i. G_ k____ d_ b_______ G- k-c-n d- b-n-a-i- -------------------- Ga kicin da bandaki. 0
იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. Akw-- fal- -- ɗ--i- -w-na. A____ f___ d_ ɗ____ k_____ A-w-i f-l- d- ɗ-k-n k-a-a- -------------------------- Akwai falo da ɗakin kwana. 0
სახლის კარი დაკეტილია. An ruf- -of----i-a. A_ r___ k____ g____ A- r-f- k-f-r g-d-. ------------------- An rufe kofar gida. 0
მაგრამ ფანჯრები ღიაა. A-m--tagogin---b-ɗ--suk-. A___ t______ a b___ s____ A-m- t-g-g-n a b-ɗ- s-k-. ------------------------- Amma tagogin a buɗe suke. 0
დღეს ცხელა. Y--a---fi --yau. Y___ z___ a y___ Y-n- z-f- a y-u- ---------------- Yana zafi a yau. 0
ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. Mu---s--ga--al-. M___ s____ f____ M-k- s-i-a f-l-. ---------------- Muka shiga falo. 0
იქ არის დივანი და სავარძელი. A---- kujera -a --je--. A____ k_____ d_ k______ A-w-i k-j-r- d- k-j-r-. ----------------------- Akwai kujera da kujera. 0
დაბრძანდით! Ka za-n-! K_ z_____ K- z-u-a- --------- Ka zauna! 0
იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. A -an-n----a-f---ra ---e. A n__ n_ k_________ t____ A n-n n- k-a-f-t-r- t-k-. ------------------------- A nan ne kwamfutara take. 0
იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. An-- s-tir-yo-n- --ke. A___ s_______ n_ y____ A-a- s-t-r-y- n- y-k-. ---------------------- Anan sitiriyo na yake. 0
ტელევიზორი სულ ახალია. TV--a-uwa ce. T_ s_____ c__ T- s-b-w- c-. ------------- TV sabuwa ce. 0

სიტყვები და ლექსიკური მარაგი

ყველა ენას საკუთარი ლექსიკური მარაგი აქვს. ის გარკვეული რაოდენობის სიტყვებისგან შედგება. სიტყვა დამოუკიდებელი ლინგვისტური ერთეულია. სიტყვებს ყოველთვის გარკვეული მნიშვნელობა აქვთ. ეს განასხვავებს მათ ბგერებისა და მარცვლებისგან. სიტყვების რაოდენობა ყველა ენაში განსხვავებულია. მაგალითად, ინგლისურში ბევრი სიტყვაა. ინგლისური მსოფლიო ჩემპიონადაც კია ცნობილი ლექსიკური მარაგის მხრივ. ინგლისურ ენაში დღეს სავარაუდოდ ერთ მილიონზე მეტი სიტყვაა. ოქსფორდის ინგლისური ენის ლექსიკონში 600,000-ზე მეტი სიტყვაა. ჩინურში, ესპანურსა და რუსულში ბევრად ნაკლებია. ენის ლექსიკური მარაგი ასევე მის ისტორიაზეა დამოკიდებული. ინგლისურმა ბევრი სხვა ენის და კულტურის ზეგავლენა განიცადა. ამის შედეგად ინგლისურის ლექსიკური მარაგი მნიშვნელოვნად გაიზარდა. მაგრამ დღესაც კი, ინგლისურის ლექსიკური მარაგი აგრძელებს ზრდას. ექსპერტების ვარაუდით, მას ყოველდღიურად 15 ახალი სიტყვა ემატება. ეს სიტყვები ახალი მედიიდან უფრო წარმოიშვება, ვიდრე რაიმე სხვა წყაროდან. აქ სამეცნიერო ტერმინოლოგია არ ითვლება. რადგან მხოლოდ ქიმიური ტერმინოლოგია ათასობით სიტყვას მოიცავს. თითქმის ყველა ენაში გრძელი სიტყვები უფრო ნაკლებად იხმარება, ვიდრე მოკლე სიტყვები. და მოლაპარაკეთა უმრავლესობა სიტყვების მხოლოდ მცირე რაოდენობას იყენებს. ამ მიზეზით ვაკეთებთ არჩევანს აქტიურ და პასიურ ლექსიკურ მარაგს შორის. პასიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლები ჩვენთვის გასაგებია. მაგრამ მათ იშვიათად, ან საერთოდ არ ვიყენებთ. აქტიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლებსაც რეგულარულად ვიყენებთ. მარტივი საუბრების ან ტექსტებისთვის ცოტა სიტყვებია საკმარისი. ინგლისურში ამისათვის მხოლოდ 400 სიტყვა და 40 ზმნა დაგჭირდებათ. ასე რომ, ნუ ღელავთ, თუ თქვენი ლექსიკური მარაგი შეზღუდულია!