フレーズ集

ja 形容詞 2   »   cs Přídavná jména 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 Mám -- s-bě mod-é-----. M__ n_ s___ m____ š____ M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sobě modré šaty. 0
赤い ドレスを 着て います 。 Mám ----ob- ----en- --t-. M__ n_ s___ č______ š____ M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sobě červené šaty. 0
緑の ドレスを 着て います 。 M-- n----bě-z---né -aty. M__ n_ s___ z_____ š____ M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sobě zelené šaty. 0
黒い 鞄を 買います 。 K-u--m č--n-- t-šku. K_____ č_____ t_____ K-u-í- č-r-o- t-š-u- -------------------- Koupím černou tašku. 0
茶色の 鞄を 買います 。 Ko-p-- -n--o- tašku. K_____ h_____ t_____ K-u-í- h-ě-o- t-š-u- -------------------- Koupím hnědou tašku. 0
白い 鞄を 買います 。 Koupí--bíl-u --š--. K_____ b____ t_____ K-u-í- b-l-u t-š-u- ------------------- Koupím bílou tašku. 0
新しい 車が 要ります 。 Potřebuji n-vé-a-t-. P________ n___ a____ P-t-e-u-i n-v- a-t-. -------------------- Potřebuji nové auto. 0
速い 車が 要ります 。 Po---b--- ryc--------. P________ r_____ a____ P-t-e-u-i r-c-l- a-t-. ---------------------- Potřebuji rychlé auto. 0
快適な 車が 要ります 。 Pot-e-u-i p---d-né -uto. P________ p_______ a____ P-t-e-u-i p-h-d-n- a-t-. ------------------------ Potřebuji pohodlné auto. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 T-m --hoře by-l--něj--á-sta-á že--. T__ n_____ b____ n_____ s____ ž____ T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- s-a-á ž-n-. ----------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 T-- n--oř---ydlí-n--aká t-us----en-. T__ n_____ b____ n_____ t_____ ž____ T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- t-u-t- ž-n-. ------------------------------------ Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 T---n--o-e-b-dl- n--ak- zvě-av---e-a. T__ n_____ b____ n_____ z______ ž____ T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- z-ě-a-á ž-n-. ------------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 Naš--host- b-l---i--. N___ h____ b___ m____ N-š- h-s-é b-l- m-l-. --------------------- Naši hosté byli milí. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 Naš--hos-é -y-i-z-voři----i-é. N___ h____ b___ z_______ l____ N-š- h-s-é b-l- z-v-ř-l- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zdvořilí lidé. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Naš- h------y-i -a-ím-ví ----. N___ h____ b___ z_______ l____ N-š- h-s-é b-l- z-j-m-v- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zajímaví lidé. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 Má- -ilé dě--. M__ m___ d____ M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé děti. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 Al---í s-u-ed- -ají---z- d---. A__ m_ s______ m___ d___ d____ A-e m- s-u-e-é m-j- d-z- d-t-. ------------------------------ Ale mí sousedé mají drzé děti. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? Js-u va-e ------o---? J___ v___ d___ h_____ J-o- v-š- d-t- h-d-é- --------------------- Jsou vaše děti hodné? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。