フレーズ集

ja 序数   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

61 [六十一]

序数

序数

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アディゲ語 Play もっと
一番目の 月は 一月 です 。 Ап-р- м-зэр-–-щыл-. А____ м____ – щ____ А-э-э м-з-р – щ-л-. ------------------- Апэрэ мазэр – щылэ. 0
Zjer---j-kIj-l--I-rj--n-m-r-jer Z____________________ n________ Z-e-j-z-e-I-e-y-I-r-e n-m-r-j-r ------------------------------- ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
二番目の 月は 二月 です 。 Я--о-э-- м-з----------. Я_______ м____ – м_____ Я-I-н-р- м-з-р – м-з-й- ----------------------- ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 0
Zj-rje-j-k----y-----e-----r-jer Z____________________ n________ Z-e-j-z-e-I-e-y-I-r-e n-m-r-j-r ------------------------------- ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
三番目の 月は 三月 です 。 Я-энэ---мазэр - г-эт--п-. Я______ м____ – г________ Я-э-э-э м-з-р – г-э-х-п-. ------------------------- Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 0
A-je-----az-e- --------e. A______ m_____ – s_______ A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
四番目の 月は 四月 です 。 Япл-э-рэ м---р – -э-ы--ф-гъ-. Я_______ м____ – м___________ Я-л-э-р- м-з-р – м-л-л-ф-г-у- ----------------------------- ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 0
Ap-e--e-m---er-– -h-y---. A______ m_____ – s_______ A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
五番目の 月は 五月 です 。 Ят-э-эр----з-- –-ж-оны---а-I. Я_______ м____ – ж___________ Я-ф-н-р- м-з-р – ж-о-ы-ъ-а-I- ----------------------------- Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 0
Ap-e-je ---jer-– shhy-je. A______ m_____ – s_______ A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
六番目の 月は 六月 です 。 Яхэн--э -азэ- - -экъу---у. Я______ м____ – м_________ Я-э-э-э м-з-р – м-к-у-г-у- -------------------------- Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 0
Ja------r-e -azje--–---e-aj. J__________ m_____ – m______ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
六ヶ月で 半年 です 。 М--их-р-- -лъ-с-- ы--н--ъу. М______ – и______ ы________ М-з-х-р – и-ъ-с-м ы-ы-ы-ъ-. --------------------------- Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 0
J-t--nje-j----zjer-– -j---j. J__________ m_____ – m______ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
一月、二月、三月、 Щылэ---эза-, -ъэ-х-пэ, Щ____ м_____ г________ Щ-л-, м-з-й- г-э-х-п-, ---------------------- Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 0
Ja-I-n-e-je--az-e--–---e--j. J__________ m_____ – m______ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
四月、五月、六月 。 мэл-лъ--г--, жъ-н-гъуа-- -кIи--экъуогъу. м___________ ж__________ ы___ м_________ м-л-л-ф-г-у- ж-о-ы-ъ-а-I ы-I- м-к-у-г-у- ---------------------------------------- мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 0
J-sh-j-n-er-----z--r –-g--t-a---. J____________ m_____ – g_________ J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
七番目の 月は 七月 です 。 Ябл----э--азэр---б---эогъу. Я_______ м____ – б_________ Я-л-н-р- м-з-р – б-д-э-г-у- --------------------------- Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 0
J---hje---r-e-m--je--– --eth-pje. J____________ m_____ – g_________ J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
八番目の 月は 八月 です 。 Я-нэрэ--а--- –-шы---ьа-у. Я_____ м____ – ш_________ Я-н-р- м-з-р – ш-ш-х-а-у- ------------------------- Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 0
Jas--j-n-e--e-ma-je- – -je--apje. J____________ m_____ – g_________ J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
九番目の 月は 九月 です 。 Я--ъ-н--э-м--э- –-I-н---о. Я________ м____ – I_______ Я-г-о-э-э м-з-р – I-н-г-о- -------------------------- Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 0
J-pl-j------m-zje--- -je--l-je-u. J__________ m_____ – m___________ J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
十番目の 月は 十月 です 。 Я--I-нэрэ ма--р - чъэ-ыог--. Я________ м____ – ч_________ Я-ш-э-э-э м-з-р – ч-э-ы-г-у- ---------------------------- ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 0
J-p-------- ma---r – ---l--f-e--. J__________ m_____ – m___________ J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
十一番目の 月は 十一月 です 。 Я--Iы--у-э-э-э--аз-р-– ш-к---ъ-. Я_____________ м____ – ш________ Я-ш-ы-I-з-н-р- м-з-р – ш-к-о-ъ-. -------------------------------- ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 0
J-pl--enrje---zj-- –-m-elylf-e--. J__________ m_____ – m___________ J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
十二番目の 月は 十二月 です 。 Я---ык--тI-н--э-м-зэр-– ты-ъэгъ-зэ. Я______________ м____ – т__________ Я-ш-ы-I-т-о-э-э м-з-р – т-г-э-ъ-з-. ----------------------------------- ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 0
J---je--er-e-ma-jer - -h--y--akI. J___________ m_____ – z__________ J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
十二ヶ月で 一年 です 。 М--э-п--ы-IутIу--– ----с. М___ п__________ – и_____ М-з- п-I-к-у-I-р – и-ъ-с- ------------------------- Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 0
Jat-j-n-er-e m-z--r-–-zh-ny-uakI. J___________ m_____ – z__________ J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
七月、八月、九月、 Бэ-зэо---, -ы-ъ-ьаIу-----ыгъ-, Б_________ ш_________ I_______ Б-д-э-г-у- ш-ш-х-а-у- I-н-г-о- ------------------------------ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 0
Ja---e-j-rje mazje--- -honyg-a--. J___________ m_____ – z__________ J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
十月、十一月、十二月 。 чъ-п-огъу,--эк-огъу-ы----ты---гъ--э. ч_________ ш_______ ы___ т__________ ч-э-ы-г-у- ш-к-о-ъ- ы-I- т-г-э-ъ-з-. ------------------------------------ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 0
Ja-------je-ma-j---– m---u---. J__________ m_____ – m________ J-h-e-j-r-e m-z-e- – m-e-u-g-. ------------------------------ Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.

母国語は常に最重要言語のまま

母国語は、我々が習う最初の言語だ。 それは無意識に起こる。つまり、我々は気づいていない。 ほとんどの人は母国語はひとつだけだ。 すべての他の言語は、外国語として学ばれる。 もちろん複数の言語で育つ人たちもいる。 しかし彼らはそれらの言語を、異なるレベルでしか使えない。 言語はしばしば、異なった使い方をされる。 たとえば、ある言語が仕事場で話されるとする。 他の言語は家で使われる。 どれくらいうまくひとつの言語を話すかは、いくつかの要因による。 小さな子どものときに学べば、ほとんどの場合、非常にうまく使える。 我々の言語中枢は、この年齢でもっとも効果的に働く。 どれくらいの頻度でその言語を話すかも重要だ。 ひんぱんに使えば使うほど、よりうまく話すことができる。 しかし研究者たちは、二つの言語を同じくらいうまく使いこなせることはありえないとしている。 ひとつの言語が常に最重要な言語となるのである。 この仮定は、実験によって証明されているようだ。 ある研究のために、異なる人物がテストされた。 被験者の一部は、二つの言語を流暢に話す。 中国語と英語が母国語である人たちである。 残りの半分は英語のみを母国語として話す。 被験者たちは、英語での簡単な問題を解いた。 その際に脳の活動が測定された。 そして被験者の脳内に、違いがみられた! 多言語話者では、ある脳の部分が特にアクティブだった。 それに対して、モノリンガルではこの部分での活動はなかった。 両グループとも、問題は同じくらい早く正確に解いた。 それにもかかわらず、中国人はすべて母国語に訳していた・・・。