Morali smo zaliti cvijeće.
Մենք--ետք---ծ-ղի-ները -րեի-ք:
Մ___ պ___ է ծ________ ջ______
Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-:
-----------------------------
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
0
a--s---l- --y---v 1
a________ b______ 1
a-t-’-a-y b-y-r-v 1
-------------------
ants’yaly bayerov 1
Morali smo zaliti cvijeće.
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
ants’yaly bayerov 1
Morali smo pospremiti stan.
Մենք-պ-տ- - --ակարան- ----քե-ն-:
Մ___ պ___ է բ________ հ_________
Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք-
--------------------------------
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
0
a--s-ya-y bay---v-1
a________ b______ 1
a-t-’-a-y b-y-r-v 1
-------------------
ants’yaly bayerov 1
Morali smo pospremiti stan.
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
ants’yaly bayerov 1
Morali smo oprati posuđe.
Մ--ք-պե---- սպա-ք--լ--նա-ի-ք:
Մ___ պ___ է ս_____ լ_________
Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք-
-----------------------------
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
0
M-n-’ ---k- - ts-------ry-j-eink’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Morali smo oprati posuđe.
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Morali ste platiti račun?
Հա-ի---պի-- -ճա--ի՞-:
Հ_____ պ___ վ________
Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
0
M-n-’ --t-’-- t-agh----r- jrei-k’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Morali ste platiti račun?
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Morali ste platiti ulaznicu?
Մու--ի-տ--ս----տի --արե---:
Մ_____ տ____ պ___ վ________
Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------------
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
0
M-nk’ -e-k-----sagh--ner--jr-in-’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Morali ste platiti ulaznicu?
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Morali ste platiti kaznu?
Տո-գ-ն---իտի -ճ-ր-ի-ք:
Տ______ պ___ վ________
Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
----------------------
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
0
Me--- -e----- -na-ara-y hav-k’y--n-’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Morali ste platiti kaznu?
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Tko se morao rastati?
Ո-------տի---- եղե--հ-ա-ե-տ--ալ:
Ո__ է_ ս______ ե___ հ______ տ___
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ-
--------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
0
Men---pet-- - --a--ra-y h--ak---i-k’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Tko se morao rastati?
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Tko je morao ići rano kući?
Ո՞վ ---ստի-վ---ե-ել-շ-ւտ--------ալ:
Ո__ է_ ս______ ե___ շ___ տ___ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
0
Me-k’----k- e-bn--ar-n--h-vak--ei-k’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Tko je morao ići rano kući?
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Tko je morao ići vlakom?
Ո-վ է- ստիպ-ա--եղ-լ-գնա-քով գնա-:
Ո__ է_ ս______ ե___ գ______ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-:
---------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
0
M-n-------- - s-a--’y lvan--i-k’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Tko je morao ići vlakom?
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nismo htjeli dugo ostati.
Մ--ք-չէի-ք-ո-զո-մ ---ար-մ--լ:
Մ___ չ____ ո_____ ե____ մ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-:
-----------------------------
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
0
Me-k’-p--k’-- -pa--’y-l--na----’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nismo htjeli dugo ostati.
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nismo htjeli ništa piti.
Մենք չ---- --զու----- -ր բ---խ-ե-:
Մ___ չ____ ո_____ ի__ ո_ բ__ խ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-:
----------------------------------
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
0
M-----p-tk’ - sp-sk’- --a-a-i-k’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nismo htjeli ništa piti.
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Nismo htjeli smetati.
Մ--ք -էի---ո-զ-----ա-գա-ել:
Մ___ չ____ ո_____ խ________
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-:
---------------------------
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
0
H--hi-y-pit--v-harei-k’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Nismo htjeli smetati.
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Baš sam htio telefonirati.
Ես-ո----մ--ի-զ-նգահա-ե-:
Ե_ ո_____ է_ զ__________
Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-:
------------------------
Ես ուզում էի զանգահարել:
0
Has---- pit- ----re-՞-’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Baš sam htio telefonirati.
Ես ուզում էի զանգահարել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Htio sam naručiti taksi.
Ե--ու--ւ--է---ա--ի կան--լ:
Ե_ ո_____ է_ տ____ կ______
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-:
--------------------------
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
0
Ha--i-y --ti ---a---՞k’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
Htio sam naručiti taksi.
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Hashivy piti vcharei՞k’
Htio sam se naime odvesti kući.
Ես--ւ-ում -ի -ուն--նա-:
Ե_ ո_____ է_ տ___ գ____
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------
Ես ուզում էի տուն գնալ:
0
M--k’i ----y pi-i--c-a-ei՞-’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Htio sam se naime odvesti kući.
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu.
Ես-կար-ում---,--- -ո---նոջ--է-ր-զա-գ-ւմ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ կ____ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ-
----------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
0
M--k’i ----y-piti-vc-a-e-՞-’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu.
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Mislio sam da si htio nazvati informacije.
Ե- ------- էի- -ե-դո- --ղ-կ---- -իր -ան---մ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ տ________ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ-
--------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
0
M--k’- t---y------v-har--՞-’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Mislio sam da si htio nazvati informacije.
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Mislio sam da si htio naručiti pizzu.
Ես կ--ծում էի- -----ւ պի-ցա --ր--ա-վիրո-մ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ պ____ է__ պ_________
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ-
------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
0
Tu-------it- vc--re-՞-’
T______ p___ v_________
T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Tugank’ piti vcharei՞k’
Mislio sam da si htio naručiti pizzu.
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Tugank’ piti vcharei՞k’