Zbirka izraza

hr Kupovina   »   uz Xarid qilish

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski uzbekistanski igra Više
Želim kupiti poklon. M-n--o-g- o-m--c--man. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
Ali, ništa previše skupo. Le-i--jud--q----- -----. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Možda ručnu torbicu? Eh-imol- -umk-? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Koju boju želite? Qa-si--an--- x---a-si-? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? Q---,---garrang -ok- -q? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
Veliku ili malu? Kattam----ki--i---km-? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
Mogu li vidjeti ovu? bu---kor-am-m--limi b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Je li ona od kože? Bu -eri-i? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Ili je od umjetnog materijala? Y-k---l-st---a--qi-inganmi? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
Naravno, оd kože. A-batt-- -eri. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
To je posebno dobra kvaliteta. B-,-ayn-q-a,--a--h----fa-. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. V- su-ka---qiq--an ham--rzo-. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
Sviđa mi se. M-n-a---qy-pti. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
Uzet ću je. Me--b-ni olam--. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Me--u-arni -l-a---ir--- boladim-? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Podrazumijeva se. A-b--ta. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. B-- -l-rn--s-v-a s--a---a --ab-olam--. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
Tamo preko je blagajna. K-ss--a-par--i --a-u-y-rda. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...