Zbirka izraza

hr U hotelu – pritužbe   »   uz Mehmonxonada - shikoyatlar

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – pritužbe

U hotelu – pritužbe

28 [yigirma sakkiz]

Mehmonxonada - shikoyatlar

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski uzbekistanski igra Više
Tuš ne radi. Dus--i-h-a---a-ti. D___ i____________ D-s- i-h-a-a-a-t-. ------------------ Dush ishlamayapti. 0
Nema tople vode. I---- --- yo--. I____ s__ y____ I-s-q s-v y-‘-. --------------- Issiq suv yo‘q. 0
Možete li to dati na popravku? Bu-i-tu-atib-ber--o--sizmi? B___ t______ b___ o________ B-n- t-z-t-b b-r- o-a-i-m-? --------------------------- Buni tuzatib bera olasizmi? 0
Nema telefona u sobi. X--ad---el--on y--. X_____ t______ y___ X-n-d- t-l-f-n y-q- ------------------- Xonada telefon yoq. 0
Nema televizora u sobi. X-n--a-te-e-iz-r -oq. X_____ t________ y___ X-n-d- t-l-v-z-r y-q- --------------------- Xonada televizor yoq. 0
Soba nema balkon. X--ad- ---k-- y--. X_____ b_____ y___ X-n-d- b-l-o- y-q- ------------------ Xonada balkon yoq. 0
Soba je prebučna. X-na--u-a-sh----nl-. X___ j___ s_________ X-n- j-d- s-o-q-n-i- -------------------- Xona juda shovqinli. 0
Soba je premalena. Xo-- j-da kich-k. X___ j___ k______ X-n- j-d- k-c-i-. ----------------- Xona juda kichik. 0
Soba je pretamna. X-na-juda-qorong-. X___ j___ q_______ X-n- j-d- q-r-n-i- ------------------ Xona juda qorongi. 0
Grijanje ne radi. Is-t--h -shla-ayap-i. I______ i____________ I-i-i-h i-h-a-a-a-t-. --------------------- Isitish ishlamayapti. 0
Klima-uređaj ne radi. Hav- ---utgi-hi--s-la-a--p--. H___ s_________ i____________ H-v- s-v-t-i-h- i-h-a-a-a-t-. ----------------------------- Havo sovutgichi ishlamayapti. 0
Televizor je pokvaren. T-l---zor b---lgan. T________ b________ T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzilgan. 0
To mi se ne sviđa. M-n-- -o-ma-i. M____ y_______ M-n-a y-q-a-i- -------------- Menga yoqmadi. 0
To mi je preskupo. B- me---chun --da --m-at. B_ m__ u____ j___ q______ B- m-n u-h-n j-d- q-m-a-. ------------------------- Bu men uchun juda qimmat. 0
Imate li nešto jeftinije? S---a---z--r-q--ir-- n--sa--oq-i? S____ a_______ b____ n____ y_____ S-z-a a-z-n-o- b-r-r n-r-a y-q-i- --------------------------------- Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? 0
Ima li ovdje u blizini smještaj za mladež? Bu-y---a yo--l-r-y-t--x----i---r-i? B_ y____ y______ y__________ b_____ B- y-r-a y-s-l-r y-t-q-o-a-i b-r-i- ----------------------------------- Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? 0
Ima li ovdje u blizini prenoćište? B- yer------in-meh-o-xo-a--orm-? B_ y____ y____ m_________ b_____ B- y-r-a y-q-n m-h-o-x-n- b-r-i- -------------------------------- Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? 0
Ima li ovdje u blizini restoran? Bu ---d---es--r-n -----? B_ y____ r_______ b_____ B- y-r-a r-s-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda restoran bormi? 0

Pozitivni jezici, negativni jezici

Većina ljudi je ili optimistično ili pesimistično. To se također može primijeniti na jezike! Znanstvenici uvijek nanovo istražuju vokabular jezika. Pritom dolaze do zapanjujućih rezultata. U engleskom jeziku, primjerice, ima više negativnih riječi od pozitivnih. Postoji skoro dvostruko više riječi za negativne osjećaje. U zapadnom društvu vokabular utječe na govornike. Tamo se ljudi često žale. Također kritiziraju mnogo stvari. Stoga koriste više negativno obojan jezik. Negativne riječi su također zanimljive iz jednog drugog razloga. One, naime, sadrže više informacija od pozitivnih izraza. Uzrok tome može ležati u našoj evoluciji. Svim živim bićima je oduvijek bilo jako važno prepoznati opasnost. Moralo se jako brzo reagirati na rizik. Osim toga, postojala je potreba da se druge ljude upozori na opasnost. Stoga je bilo potrebno brzo moći prenijeti mnogo informacija. Trebalo је biti moguće sa što manje riječi reći što više. Inače, negativan jezik nema stvarne prednosti. To si svatko može lako zamisliti. Ljudi koji uvijek negativno govore sigurno nisu jako omiljeni. Nadalje, negativan jezik utječe na naše osjećaje. Nasuprot tomu, pozitivan jezik može imati pozitivan učinak. Ljudi koji pozitivno formuliraju svoje misli imaj više uspjeha u poslovnom životu. Stoga bismo trebali pažljivije birati svoj jezik. Budući da mi odlučujemo koje ćemo riječi koristiti. A svojim jezikom kreiramo svoju realnost. Dakle: Govorite pozitivno!
Dali si znao?
Marathi spada u indoiranske jezike. Govori se u zapadnoj i centralnoj Indiji. Marathi je materinski jezik za više od 70 milijuna ljudi. Time se ubraja među 20 jezika s najviše govornika na svijetu. Marathi koristi isto pismo kojim se piše i u jeziku hindu. U ovom slovnom pismu svaki znak predstavlja točno jedan glas. Ima 12 samoglasnika i 36 suglasnika. Brojevi su relativno složeni. Od 1 do 100 postoji za svaki broj jedna posebna riječ. Zato se svaki broj mora pojedinačno učiti. Marathi se dijeli na 42 različita narječja. Oni mnogo govore o razvoju jezika. Još jedna od odlika jezika marathi je njegova duga književna tradicija. Ima tekstova starih preko 1000 godina. Tko se zanima za povijest Indije, treba se pozabaviti jezikom marathi!