Zbirka izraza

hr trebati – htjeti   »   uz kerak - istayman

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [oltmish toqqiz]

kerak - istayman

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski uzbekistanski igra Više
Trebam krevet. me-g- -oshak --r-k m____ t_____ k____ m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Hoću spavati. Uxl---m k-ly---i. U______ k________ U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Ima li ovdje krevet? b---e--a ----ak-----i b_ y____ t_____ b____ b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Trebam lampu. me-ga-c-iroq -erak m____ c_____ k____ m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Hoću čitati. M-n -q-m---hima-. M__ o____________ M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Ima li ovdje lampa? B- ---da--hi-oq --rm-? B_ y____ c_____ b_____ B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Trebam telefon. meng--tel-----k---k m____ t______ k____ m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Želim telefonirati. Me- qo---ro--q-l-oq---m--. M__ q_______ q____________ M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Ima li ovdje telefon? Bu yerda---l-fon b-rm-? B_ y____ t______ b_____ B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Trebam jednu kameru. m--ga ka-e---kerak m____ k_____ k____ m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Hoću fotografirati. Me- sura-g---lmo--h--an. M__ s______ o___________ M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Ima li ovdje fotoaparat? Bu -erd- -a---a --r--? B_ y____ k_____ b_____ B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Trebam računalo. m-nga -ompyu--r--e--k m____ k________ k____ m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Hoću poslati e-mail. Me- elek-ron -----a x--a---i---b--mo----ma-. M__ e_______ p_____ x_______ y______________ M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Ima li ovdje računalo? Bu-ye--- komp--te- -o--i? B_ y____ k________ b_____ B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Trebam kemijsku. Men-- ru-h-a-k-r--. M____ r_____ k_____ M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Hoću nešto napisati. Men n-m--ir -o-mo---ima-. M__ n______ y____________ M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Ima li ovdje papir i kemijska olovka? Bu y-r-a--og-oz va --l---b--mi? B_ y____ q_____ v_ q____ b_____ B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Strojno prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevoditelji su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računalni jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevoditeljskih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, strojno prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevoditeljski program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti tisućama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računalo može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računala ne mogu zamijeniti ljude. Nijedan stroj ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevoditelji i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računala će u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...