Zbirka izraza

hr trebati – htjeti   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bugarski igra Više
Trebam krevet. Т-яб-- ми -е---. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
tryab-- -i / ---m n-z-da –--s--m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Hoću spavati. Ис--м-д--спя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
try-bva-m- / ---m-nu---a – --kam t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Ima li ovdje krevet? Ту- и-- ---легл-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
Tryab-a-mi-l-g--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Trebam lampu. Т-яб---м--лампа. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Tr-ab-a-mi --g-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Hoću čitati. Ис-а---а -е--. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
T-yab----i-le---. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ima li ovdje lampa? Ту--и-а-ли-ла-п-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Isk-- da -p--. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Trebam telefon. Т---в---- т-леф-н. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Isk--------y-. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Želim telefonirati. Иск----а ----бад-. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I-k-m da-s---. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ima li ovdje telefon? Ту- и-- ли --ле--н? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-- -m- -i leg--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Trebam jednu kameru. Т-яб-а ми---м-р-. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
T-- -m- li -eg--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Hoću fotografirati. И-кам -а ------. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
T-k im- -i --g-o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ima li ovdje fotoaparat? Т----ма ли-камера? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Try-----mi --mp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Trebam računalo. Т----а--и -омп----. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
T----v- mi----pa. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Hoću poslati e-mail. И-ка- -- и-----------й-. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Trya--a--i-l----. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ima li ovdje računalo? Т-к им--ли-компю--р? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Isk-m--- ---ta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Trebam kemijsku. Т-я-ва м-----икал-а. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I---m d---he-a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Hoću nešto napisati. И-к----а--а-и-- ----. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Is--- da -he--. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ima li ovdje papir i kemijska olovka? Тук и-а-л- л-ст-х-рт-- - х--и--лк-? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tuk im- l--la--a? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Strojno prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevoditelji su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računalni jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevoditeljskih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, strojno prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevoditeljski program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti tisućama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računalo može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računala ne mogu zamijeniti ljude. Nijedan stroj ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevoditelji i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računala će u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...