Zbirka izraza

hr Kupovina   »   pl Zakupy

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski poljski igra Više
Želim kupiti poklon. C---a--ym /----iał-b-m-k-p-ć--r---n-. C________ / C_________ k____ p_______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- k-p-ć p-e-e-t- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 0
Ali, ništa previše skupo. Al----e z--d-ogi. A__ n__ z_ d_____ A-e n-e z- d-o-i- ----------------- Ale nie za drogi. 0
Možda ručnu torbicu? Mo-e --r-bk-? M___ t_______ M-ż- t-r-b-ę- ------------- Może torebkę? 0
Koju boju želite? W----im m- być kolorz-? W j____ m_ b__ k_______ W j-k-m m- b-ć k-l-r-e- ----------------------- W jakim ma być kolorze? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? W -----ym,-b-ąz---m-------ałym? W c_______ b_______ c__ b______ W c-a-n-m- b-ą-o-y- c-y b-a-y-? ------------------------------- W czarnym, brązowym czy białym? 0
Veliku ili malu? D--a --- ma--? D___ c__ m____ D-ż- c-y m-ł-? -------------- Duża czy mała? 0
Mogu li vidjeti ovu? Czy -ogę-o-e-rz-- tę? C__ m___ o_______ t__ C-y m-g- o-e-r-e- t-? --------------------- Czy mogę obejrzeć tę? 0
Je li ona od kože? Cz---n---est -- sk---? C__ o__ j___ z_ s_____ C-y o-a j-s- z- s-ó-y- ---------------------- Czy ona jest ze skóry? 0
Ili je od umjetnog materijala? Cz- może--es--z t-o--yw--s--uc-n--o? C__ m___ j___ z t_______ s__________ C-y m-ż- j-s- z t-o-z-w- s-t-c-n-g-? ------------------------------------ Czy może jest z tworzywa sztucznego? 0
Naravno, оd kože. O------ci- ----kór-. O_________ z_ s_____ O-z-w-ś-i- z- s-ó-y- -------------------- Oczywiście ze skóry. 0
To je posebno dobra kvaliteta. J-st -a-d---do--e- j--o-ci. J___ b_____ d_____ j_______ J-s- b-r-z- d-b-e- j-k-ś-i- --------------------------- Jest bardzo dobrej jakości. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. I ta ----b---jest na--aw-ę--ie-r-ga. I t_ t______ j___ n_______ n________ I t- t-r-b-a j-s- n-p-a-d- n-e-r-g-. ------------------------------------ I ta torebka jest naprawdę niedroga. 0
Sviđa mi se. Ta -- się p-do--. T_ m_ s__ p______ T- m- s-ę p-d-b-. ----------------- Ta mi się podoba. 0
Uzet ću je. W---ę-j-. W____ j__ W-z-ę j-. --------- Wezmę ją. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Cz- -oż-- j- e-----al-i- -ymi-n--? C__ m____ j_ e__________ w________ C-y m-ż-a j- e-e-t-a-n-e w-m-e-i-? ---------------------------------- Czy można ją ewentualnie wymienić? 0
Podrazumijeva se. Oc--wiśc-e. O__________ O-z-w-ś-i-. ----------- Oczywiście. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. Z-pa-ujemy-ją -a -----nt. Z_________ j_ n_ p_______ Z-p-k-j-m- j- n- p-e-e-t- ------------------------- Zapakujemy ją na prezent. 0
Tamo preko je blagajna. Kas- ---- -a--z-----o. K___ j___ n___________ K-s- j-s- n-p-z-c-w-o- ---------------------- Kasa jest naprzeciwko. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...