Guide de conversation

fr Adjectifs 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [quatre-vingt]

Adjectifs 3

Adjectifs 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
Elle a un chien. ‫י- לה כלב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
y--h-lah-k--ev. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Le chien est grand. ‫הכלב--ד--.‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
y-----a- ke--v. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Elle a un grand chien. ‫י- -ה כלב--דו-.‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
y-s---ah--e---. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Elle a une maison. ‫יש ל- בי-.‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
hake--v g-d-l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
La maison est petite. ‫ה-י--קטן.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
hakel---g----. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Elle a une petite maison. ‫יש-לה ב-ת-קטן.‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
ha----v--ado-. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Il loge dans un hôtel. ‫הוא-ג--במ-ו-.‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
y-sh -a- ke-ev-ga-ol. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
L’hôtel est bon marché. ‫--לון -ול-‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
y-sh--a- -e--v -ad-l. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Il loge dans un hôtel bon marché. ‫--- -ר--מ-ו--ז-ל-‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
yesh lah---lev -a-o-. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Il a une voiture. ‫-ש-לו-מכו--ת-‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y-sh-l-----it. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
La voiture est chère. ‫המ-ונ-ת-י-רה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ye-- l-h bai-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Il a une voiture chère. ‫י--ל---כו--ת --רה-‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
ye-- l-h -ai-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Il lit un roman. ‫--א-ק-רא-רו-ן.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hab-i- q----. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Le roman est ennuyeux. ‫--ומן מ-ע--.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
h-b-it--atan. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Il lit un roman ennuyeux. ‫ה------א-רו-ן---ע-ם.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
h-----------. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Elle regarde un film. ‫--- -----בסר-.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
y-s---a- b--------n. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Le film est captivant. ‫הסר----ת--‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
y--h-lah-bait---ta-. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Elle regarde un film captivant. ‫-יא צ--ה -ס----רת-.‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
yesh la------ -a-an. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.

Le langage scientifique

Le langage scientifique est une langue à elle toute seule. On l'utilise pour les discussions spécialisées. Elle est aussi employée pour les publications scientifiques. Autrefois, il existait des langues scientifiques unitaires. Dans l'espace européen, le latin a longtemps dominé la science. En revanche, c'est l'anglais qui est dorénavant la langue scientifique la plus importante. Les langages scientifiques sont des jargons. Ils comportent de nombreux termes spécifiques. Leurs caractéristiques principales sont la normalisation et la formalisation. Certaines personnes disent que les scientifiques parlent sciemment de façon incompréhensible. Lorsque quelque chose est compliqué, cela a l'air plus intelligent. Mais la science se base sur la vérité. C'est pourquoi elle devrait employer un langage neutre. Il n'y a pas de place pour des éléments rhétoriques ou de vagues fioritures. Cependant on trouve de nombreux exemples de langage exagérément compliqué. Et il semble que le langage compliqué fascine les gens. Des études confirment que nous avons plus confiance dans une langue difficile. Les personnes tests devaient répondre à quelques questions. Mais elles devaient choisir parmi plusieurs réponses. Certaines réponses étaient formulées simplement, d'autres de façon très compliquée. La plupart des personnes tests choisissaient la réponse complexe. Mais celle-ci n'avait absolument aucun sens ! Les personnes tests étaient aveuglées par le langage. Malgré le contenu absurde, elles étaient impressionnées par la forme. Mais écrire dans un langage complexe n'est pas toujours un art. On peut apprendre à exprimer des contenus simples avec un langage complexe. En revanche, il n'est pas aussi aisé d'exprimer des choses difficiles simplement. Parfois, le simple est donc ce qui est vraiment complexe…